Autor |
Nachricht |
diverandy919
Anmeldungsdatum: 12.02.2007 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 12. Feb 2007 16:51 Titel: Satz richtig übersetzt ?? |
|
|
Hallo !
Mein Englisch liegt schon ein wenig zurück.
Gerne hätte ich gewußt, ob ich nachfolgenden Satz richtig übersetzt habe.
Ich verabscheue Leute, die überall versuchen Versicherungen zu verkaufen und behaupten, damit 1000 EUR im Jahr sparen zu können.
I detest people how try to sell insurances anywhere and claim, that I save 1000 EUR a year.
Mfg
Andy |
|
|
Alex Gast
|
Verfasst am: 12. Feb 2007 16:56 Titel: |
|
|
I detest people who try to sell insurances everywhere and claim that I can save EUR 1000 in a year.
Also who, everywhere und kein Komma |
|
|
Goldenhind Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 17.08.2006 Beiträge: 399
|
Verfasst am: 12. Feb 2007 21:48 Titel: |
|
|
Ich würde sagen "I detest people who try to sell insurances everywhere and claim that [b]one can save 1000 Euros a year" (ohne "in" war schon richtig, mit in würde es "binnen eines Jahres" bedeuten, aber hier soll wohl eine Regelmäßigkeit ausgedrückt werden.
Übrigens falsches Forum, ich verschiebe das mal,
MfG Goldenhind |
|
|
Alex Gast
|
Verfasst am: 12. Feb 2007 23:20 Titel: |
|
|
Stimmt, in a year ist falsch...für jährlich könnte man auch "per annum" oder "per year" nehmen |
|
|
|