| Autor |
Nachricht |
honey Gast
|
Verfasst am: 28. Dez 2004 18:02 Titel: |
|
|
Hey guys,
erstmal wollte ich euch ganz herzlich dafür danken, dass Ihr mir weitergeholfen habt. Hab sogar echt was dazu gelernt.
@ Michel: Reg dich nicht so über Ulli auf, er hat es doch nur gut gemeint. Ich hatte, dank deiner Tipps, meine Sätze verbessert, nur, das von Ulli war halt das i- Tüpfelchen, verstehst du!!!!!!So konnte ich meine Sätze noch besser machen. Ich bin euch beiden dankbar, dass IHR mir geholfen habt........
naja, bis dann,
take care,
honey |
|
 |
Ulli Ehrenmoderator

Anmeldungsdatum: 03.07.2004 Beiträge: 1389
|
Verfasst am: 28. Dez 2004 18:17 Titel: Ulli = Ulrike |
|
|
Hallo honey ,
danke für deine Lorbeeren an Michel und mich .
Ich denke in einem Board kann jeder seinen Beitrag posten, kann nie schaden.
@all users: Ulli ist hier die Abkürzung von ULRIKE
LG Ulli  _________________ LG Ulli
Tomorrow is often the busiest day of the week.
Spanish proverb |
|
 |
Ulli Ehrenmoderator

Anmeldungsdatum: 03.07.2004 Beiträge: 1389
|
Verfasst am: 28. Dez 2004 18:48 Titel: Re: Correction |
|
|
| Michel hat Folgendes geschrieben: |
Zu "married": Ich kenne es als beides, würde aber in dem Fall das aktiv verwenden. Denn sie heiratet ihn ja und wird nicht verheiratet, weil das vergangenheitspassiv von heiraten, also verheiratet werden heisst auch "got married". Bsp: She got married to man she didn't like by her father.
Ansichtssache
Zu "as":
| Zitat: | | [...]so einfach und konkret wie möglich zu scheiben[...]" |
| Zitat: | | We do our best of writing our instructions of use as simple and precise but unfortunately that's very difficult sometimes. |
Mein Vorschlag also: "[...] as simple and precise as possible [...]" Ich glaube die Kombination aus unseren beiden macht's. Bei mir fehlte "konkret" und bei dir "[...]wie möglich".
Zum allgemeinen: Ich hab kein Problem damit, dass du auch einen Beitrag schreibst. Ich hatte es aber so geschrieben, dass ich nicht die ganze Lösung schreibe, sondern nur versuche Tipps und Hinweise zu geben, damit er selbst drauf kommt, und deshalb war ich etwas verwundert warum du die Lösung hinschreibst. Das ist ja kein Lösungsforum, soweit ich das zumindest verstanden habe!
Gruß |
Hallo Michel,
so hat halt jeder seine eigene Methode zu antworten , ab einem gewissen Punkt schreibe ich dann die Lösung hin, gerade dann wenn der User schon seine Vorschläge gepostet hat .
Let's shake hands.
LG Ulli _________________ LG Ulli
Tomorrow is often the busiest day of the week.
Spanish proverb |
|
 |
Ulli Ehrenmoderator

Anmeldungsdatum: 03.07.2004 Beiträge: 1389
|
Verfasst am: 28. Dez 2004 18:50 Titel: Re: Correction |
|
|
| Ulli hat Folgendes geschrieben: | | Michel hat Folgendes geschrieben: |
Zu "married": Ich kenne es als beides, würde aber in dem Fall das aktiv verwenden. Denn sie heiratet ihn ja und wird nicht verheiratet, weil das vergangenheitspassiv von heiraten, also verheiratet werden heisst auch "got married". Bsp: She got married to man she didn't like by her father.
Ansichtssache
Zu "as":
| Zitat: | | [...]so einfach und konkret wie möglich zu scheiben[...]" |
| Zitat: | | We do our best of writing our instructions of use as simple and precise but unfortunately that's very difficult sometimes. |
Mein Vorschlag also: "[...] as simple and precise as possible [...]" Ich glaube die Kombination aus unseren beiden macht's. Bei mir fehlte "konkret" und bei dir "[...]wie möglich".
Zum allgemeinen: Ich hab kein Problem damit, dass du auch einen Beitrag schreibst. Ich hatte es aber so geschrieben, dass ich nicht die ganze Lösung schreibe, sondern nur versuche Tipps und Hinweise zu geben, damit er selbst drauf kommt, und deshalb war ich etwas verwundert warum du die Lösung hinschreibst. Das ist ja kein Lösungsforum, soweit ich das zumindest verstanden habe!
Gruß |
Hallo Michel,
so hat halt jeder seine eigene Methode zu antworten , ab einem gewissen Punkt schreibe ich dann die Lösung hin, gerade dann wenn der User schon seine Vorschläge gepostet hat .
Dein Vorschlag mit possible machts dann echt perfekt.
Let's shake hands.
LG Ulli |
_________________ LG Ulli
Tomorrow is often the busiest day of the week.
Spanish proverb |
|
 |
|
|