RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
translation help
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln
Autor Nachricht
chibimalik



Anmeldungsdatum: 15.05.2005
Beiträge: 91
Wohnort: USA

BeitragVerfasst am: 22. Sep 2005 15:41    Titel: translation help Antworten mit Zitat

Ich muss diesen kurzen Abschnitt ins Deutsche übersetzen, bin mir aber an einigen Stellen nicht ganz sicher, wär schön wenn das mal jemand kontrollieren könnte.

On the following Monday the illustrated report appeared. I call it that for want of a term better descriptive of the malicious outrage which passed for journalism. There were pictures, certainly, but the “report” was restricted to a few captions and a short paragraph, none of which were truthfully descriptive of the pictures above them.

Am darauf folgenden Montag erschien der bebilderte Bericht. Ich nenne ihn so aus Mangel an einem Ausdruck der dieses boshafte Vergehen, welches als Journalismus durchging, besser beschreibt. Sicher, es gab Fotos, aber der “Bericht” beschränkte sich auf ein paar Bildunterschriften und einen kurzen Absatz, und nichts davon beschrieb die Bilder darüber wahrheitsgemäß.

_________________
HELP ME, I'VE GOT A CRUSH ON MY TEACHER!!!
MacHarms



Anmeldungsdatum: 01.11.2004
Beiträge: 295
Wohnort: Hamburg

BeitragVerfasst am: 22. Sep 2005 18:16    Titel: Antworten mit Zitat

Kaum etwas zu bemängeln.

Ich kenne zwar nicht die Geschichte, die sich um den kurzen Abschnitt rankt, aber ich könnte mir denken, daß statt "boshaftes Verbrechen" besser passen könnte "bösartige Beleidigung (Beschimpfung)"; und statt "Absatz" würde ich "Text" schreiben.

"Darauffolgenden" würde ich in einem Wort schreiben, aber vielleicht verlangt die idiotische Rechtschreibreform die Schreibweise in zwei Wörtern?


Peter
MacHarms



Anmeldungsdatum: 01.11.2004
Beiträge: 295
Wohnort: Hamburg

BeitragVerfasst am: 23. Sep 2005 08:38    Titel: Antworten mit Zitat

Ich hab´ heute Morgen noch ´mal ins Wörterbuch geguckt und meine, daß man "malicious outrage" am besten mit nur einem Wort übersetzen sollte, und zwar "Unverschämtheit".


Peter
chibimalik



Anmeldungsdatum: 15.05.2005
Beiträge: 91
Wohnort: USA

BeitragVerfasst am: 25. Sep 2005 18:59    Titel: Antworten mit Zitat

Hey Peter,
thanx for your help, I really appreciate it!

Zitat:
"Darauffolgenden" würde ich in einem Wort schreiben, aber vielleicht verlangt die idiotische Rechtschreibreform die Schreibweise in zwei Wörtern?

Ich hatte es erst zusammen, fand aber das es komisch aussah grübelnd

_________________
HELP ME, I'VE GOT A CRUSH ON MY TEACHER!!!
MacHarms



Anmeldungsdatum: 01.11.2004
Beiträge: 295
Wohnort: Hamburg

BeitragVerfasst am: 27. Sep 2005 10:11    Titel: Antworten mit Zitat

Komisches Aussehen oder nicht - jetzt hab´ ich ´mal in meinen DUDEN (20. Auflage von 1991) geguckt; da steht:

.... a b e r: am darauffolgenden (nächsten) Tag ....

Einen neueren DUDEN habe ich mir aus Protest gegen die "Rechtschreibreform" nicht zugelegt und werde dies auch fürderhin nicht tun.


Gruß von der Waterkant,

Peter
chibimalik



Anmeldungsdatum: 15.05.2005
Beiträge: 91
Wohnort: USA

BeitragVerfasst am: 28. Sep 2005 17:31    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Einen neueren DUDEN habe ich mir aus Protest gegen die "Rechtschreibreform" nicht zugelegt und werde dies auch fürderhin nicht tun.

würde eh nix bringen, mein bruder hat so'n teil, aber die hälfte von dem was da drin steht stimmt eh schon wieder nich mehr... Augenzwinkern

_________________
HELP ME, I'VE GOT A CRUSH ON MY TEACHER!!!
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge I Need Help, Can someone proof read my essay... 0 martes 10403 14. Jan 2016 15:13
martes Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Native English Speaker looking to help. 1 Fawn 14361 22. Jul 2015 12:05
ghetz Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Can you help me? 1 ISI 3615 17. Jun 2013 11:31
MissCrown Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Translation 2 XD111 6250 18. Okt 2012 18:07
XD111 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Please Help!DRINGEND!! 2 nilufar 6305 16. Sep 2012 11:24
Jack Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Introduce yourself 260 jama 768114 23. Jan 2013 19:33
jeagle Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge "Nick Hornby - About a boy" Kapitelübersicht 166 Tobi 617220 05. Jun 2011 18:48
Flip Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge The War between the Classes Inhaltsangabe 142 az66 518769 06. Dez 2021 09:14
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 163013 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Suche Übersetzer 17 Gast 13568 05. Feb 2005 15:02
MI Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Introduce yourself 260 jama 768114 23. Jan 2013 19:33
jeagle Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge "Nick Hornby - About a boy" Kapitelübersicht 166 Tobi 617220 05. Jun 2011 18:48
Flip Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge The War between the Classes Inhaltsangabe 142 az66 518769 06. Dez 2021 09:14
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 163013 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Native English Speaker looking to help. 1 Fawn 14361 22. Jul 2015 12:05
ghetz Letzten Beitrag anzeigen