RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Textanalysen und Interpretationen
Autor Nachricht
Hans
Gast





BeitragVerfasst am: 23. Jan 2005 10:01    Titel: Übersetzung Antworten mit Zitat

hi ich wollte fragen ob ihr mit bei dieser schweren Übersetzung helfen könnt?

THis column nearly didn°t get written.With the deadline only houers away. I was locked out of my house. i knew i could tray to force an entry-but i laso knew that if I started tampering with the windows, I^d set off the burglar alarm. If i did that, and still failed to get in. I^d have the Neighbourhood wielding thier baseball bats ánd taking no prisoners.
Ulli
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 03.07.2004
Beiträge: 1389

BeitragVerfasst am: 23. Jan 2005 17:39    Titel: Übersetzung Antworten mit Zitat

Hallo Hans,

wir würden dir gerne weiterhelfen, jedoch ist der von dir gepostete Text fehlerhaft bzw. die Sätze sind unvollständig. Vieles bleibt unklar.

Überprüfe nochmals deinen Eintrag. Augenzwinkern

LG Ulli

_________________
LG Ulli

Tomorrow is often the busiest day of the week.

Spanish proverb
Gast






BeitragVerfasst am: 24. Jan 2005 19:30    Titel: Antworten mit Zitat

mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..
Mysterious
Gast





BeitragVerfasst am: 26. Jan 2005 08:21    Titel: Antworten mit Zitat

Diese Kolumne/Dieser Artikel wurde beinahe nicht geschrieben! Die Deadline war nur Stunden entfernt. Ich war aus meinem Haus ausgeschlossen. Ich wusste, das ich gewaltsam eindringen konnte, aber ich wusste auch, dass wenn ich an dem Fenster rumspielen würde, der Alarm losgehen würde. Wenn ich das machen würde und immer noch nicht ins Haus gelangen würde, dann hätte ich die gesamte Nachbarschaft mit schwingenden Baseballschlägern auf dem Plan, die keine GEfangenen nehmen würden.

Grob übersetzt würde ich sagen Prost
trin
Gast





BeitragVerfasst am: 26. Jan 2005 15:35    Titel: Antworten mit Zitat

Anonymous hat Folgendes geschrieben:
mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..



Sicher? Ich hab ne ganze Menge Rechtschreibfehler gefunden...
Ulli
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 03.07.2004
Beiträge: 1389

BeitragVerfasst am: 26. Jan 2005 16:51    Titel: Antworten mit Zitat

trin hat Folgendes geschrieben:
Anonymous hat Folgendes geschrieben:
mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..



Sicher? Ich hab ne ganze Menge Rechtschreibfehler gefunden...



Welche? grübelnd

_________________
LG Ulli

Tomorrow is often the busiest day of the week.

Spanish proverb
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Textanalysen und Interpretationen

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19561 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24302 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19310 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung "Arbeitsbelastungen" 1 ke_sc 10527 08. Jul 2015 18:05
MI Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Korrekte Übersetzung? 1 Markus94 5181 18. März 2015 10:44
izzi Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162673 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung gesucht 9 teddy 15372 19. Mai 2005 18:38
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 9 Sarah 14304 25. Nov 2004 08:13
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 8 teddy 11120 09. Feb 2005 16:20
kikira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann mir jemand bei der Übersetzung folgender einfacher Sätz 7 fulminant 12346 04. Aug 2013 20:54
fulminant Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162673 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24302 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übungstexte für Englisch->Deutsch Übersetzung 2 Sunny 21669 09. Dez 2005 10:08
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19561 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19310 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen