RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln
Autor Nachricht
slit wrist



Anmeldungsdatum: 01.10.2004
Beiträge: 55

BeitragVerfasst am: 05. Okt 2004 20:49    Titel: Übersetzung Antworten mit Zitat

Hi... ich muss gerade eine Musikzeitung in Englisch anfertigen.

Dazu habe ich ein paar Fragen bekommen.

Fehler sind sicher drinne...

wäre dankbar, wenn mir jemand bissl helfen könnte :gg:

Alllssso:

1.) When and where do you listen to CDs and music?

- Ich höre Musik so oft ich nur kann... Morgens auf dem Weg zur Schule, Nachtmittags bei den Hausaufgaben und danach wenn ich mich mit meinen Freunden treffe.

I listen to music as often as I can, in the morning, on the way to school. In the afternoon when I am doing my homework.
And after that, when I am with my friends.


2.) How many CD’S have you got?

Ich habe ca. 80 CDs.

- I have about 80 CD’S.



3.) How many cds do you buy a month ?

- Das kommt darauf an wieviel geld ich zur Verfügung habe.
Meistens kaufe ich mir 3 neue CDs im Monat..

That depends how much money I have to spend.
Most of the time ,I buy myself 3 cds per month.




4.) What are your favorite songs and what are those songs about?

- Böhse Onkelz - Mutier mit mir.
This song has a special meaning to me.
It reminds me of a person, who was once very important to me. In my life.
We met at a Concert (Onkelz) and the song was played.
To bad this person lived so far away, therefore the friendship did not last very long
Also is the music very genuine and in my mind, the bands best song.


Dieser Song hat eine besondere Bedeutung für mich. Er erinnert mich an einen Menschen, der mir eine Zeit lang im Leben ziemlich wichtig war. Wir haben uns auf einem Konzert der Onkelz kennengelernt und das Lied wurde da gerade gespielt. Leider wohnte er weit weg.. sodass die Freundschaft nicht lange hielt. Ausserdem ist dieses Lied auch von der musikalischen Seite genial. Meiner Meinung nach ist es eins der besten Lieder der Band!


Ten masked men - Baby one more time
I am not a fan of Britney Spears and her songs. But this conversion rocks.
Ten masked men, made out of this ugly song, a genuine death metal song
There is also a video they made. Which meaning I support.
In the video they dress up as Britney Spears and show, how ridiculous Britney’s behaviour is.
When I hear this song, I feel good


Ich bin kein Fan von ihren Liedern, aber diese Coverversion rockt.
Ten masked men hat aus diesem gräslichen Popsong einen geniale gemacht.
Ausserdem haben sie dazu ein Video aufgenommen, dessen Meinung ich selbst vertrete. In dem Video sind sie als Britney verkleidet und zeigen in verschiedenen Situationen wie lächerlich sie sich eigentlich ständig macht.
Bei dem Song bekomme ich sofort gute Laune, wenn ich ihn höre.

- Sick and Wired – Break down
This song I feel in my mind, that it brings out feelings and thoughts one has, when disappointed from a friend, or a partner.
I had been in this situation one time and this song helped me, to sort things out.
By the way, I very much like the voice of this singer

Dieser Song handelt meiner Meinung nach von den Gefühlen und Gedanken die man hat, wenn ein Freund oder ein Partner einen enttäuscht oder verletzt.
Ich war schon einmal in dieser Situation und der Song hat mir damals geholfen mit der Sache umzugehen. Ausserdem gefällt mir besonders die Stimme des Sängers.

_________________
Die Stadt ist grell,
die Stadt.. sie spricht..
mit tausend Zungen..
Gast






BeitragVerfasst am: 09. Okt 2004 14:05    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo,

bin zwar etwas raus aus dem Englischen (Schule ist schon etwas her, danach kaum gesprochen), würde aber doch gerne ein paar Tipps geben.

Zu 1.: Würde nach „I listen to music as often as I can.“ Satzende machen. Dann die Aufzählung: „In the morning, on my (klingt besser finde ich) way to school, in the afternoon when I’m doing my homework
and after that, when I meet my friends.“

Zu 2.: Schreib auch „have got“ in der Antwort. „Mostly I buy 3 cds a month.“

Zu 3.: „That depends on how much money I have.“

Zu 4.: „We met at a concert of the Onkelz where this song was played. But he lived too far away… Besides I think the song is musically genius (hier bin ich mir nicht toll sicher) and in my opinon it is one of the best songs of the band.

Sagt man im Englischen nicht auch „cover version“? Weiter: „Ten masked man made a genuine death metal song (kenn ich gar nicht die Combo, machen die wirklich Death Metal?) out of this terrible popsong. There was also a video made for this song whose message I support. The band is dressed up as B.S. in the video and shows how …(keine Kommas, im Englischen seeeehr selten) When I listen to this song, I am immediately happy.“

„In my opinion this song deals with the feelings and thoughts you have when you are disappointed or hurt by a close friend or a partner. I once was in such a situation and the song helped me to cope with this situation. By the way I’m pleased by the voice of the singer.“

So ich hoffe, dass ich dir etwas helfen konnte. Ist ja eigentlich ne sehr interessante Aufgabe, oder? Schreib, wie es ausgegangen ist.

MfG
slit wrist



Anmeldungsdatum: 01.10.2004
Beiträge: 55

BeitragVerfasst am: 09. Okt 2004 18:01    Titel: Antworten mit Zitat

Daaaaaaaaaaaaaaaanke... danke..

klingt ziemlich logisch und gut.. was du verbessert hast smile Big Laugh

Ich bin gerade dabei .. das ganze Zeuch zu kleistern und schreiben..
ohne das schnibbeln usw.. wäre es wirklich ne schöne hausaufgabe... im vergleich zu den andren sachen ^^.

Ja Ten masked men heissn die, die covern nur solche popsongs ... und machn so ziemlich melodischen deathmetal..
hab irgendwo das mal in nem interview gelesen smile
Aber würde ich auch sagn, ... obwohl ich nicht so musik studiert habe.. um das genau einzuordnen... smile

Gibt natürlich aber vieeeeeeeeeeeel bessre deathmetal bands...*gg*

Nur das mit dem video ist gelogen.. ich weiss nicht obs überhaupt eins gibt... musste ja noch irgendwas schreiben... mir ist nichts besseres eingefallen Big Laugh

Aber ich kann dann bescheid sagen, gell... am dienstag oder freitag gebe ichs ab... und dann hab ich ja erstmal 3 wochen keine schule...

juppi... :>

bis dann....

_________________
Die Stadt ist grell,
die Stadt.. sie spricht..
mit tausend Zungen..
Gast






BeitragVerfasst am: 10. Okt 2004 11:22    Titel: Antworten mit Zitat

Hi,

hab mir mal die Homepage von TMM angeschaut. Hmm… Slipknot aus UK?? Mal sehen, ob ich mir mal nen Tonträger von denen besorgen kann, obwohl ich eigentlich kein Freund solcher reinen Cover-Sachen bin. Das muss nicht immer sooo gut werden (denk mal an Atrocity’s „Werk 80“, ist zwar gut, die Vorgängerplatte – „Blut“ glaube ich – mit eigenem Liedgut war aber vieeel besser).

Mit dem Video, dass wird eh keiner rausfinden, da sicherlich kaum einer TMM kennen wird. Aber falls du mal Journalist werden willst, würde ich das mit dem Flunkern schnell abstellen. Big Laugh
Kannst ja eventuell schreiben, dass die mit ihrer Version durch die extreme musikalische Umsetzung Britneys Tralala halt lächerlich machen. Aber lass das ruhig mit dem Video.

Was sind denn so deine Lieblings-Death-Bands? Mehr das melodische Schwedenzeugs a la In Flames etc.? Mag ich nämlich ziemlich gern. Oder eher so das reine Gemetzel mit blutigen Texten?

MfG
slit wrist



Anmeldungsdatum: 01.10.2004
Beiträge: 55

BeitragVerfasst am: 26. März 2005 21:35    Titel: Antworten mit Zitat

hey jo.. hab ne 1 bekommen Big Laugh
_________________
Die Stadt ist grell,
die Stadt.. sie spricht..
mit tausend Zungen..
Gast






BeitragVerfasst am: 28. März 2005 10:31    Titel: Antworten mit Zitat

ist doch gut!
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19613 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24379 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19356 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung "Arbeitsbelastungen" 1 ke_sc 10557 08. Jul 2015 18:05
MI Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Korrekte Übersetzung? 1 Markus94 5216 18. März 2015 10:44
izzi Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162969 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung gesucht 9 teddy 15463 19. Mai 2005 18:38
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 9 Sarah 14339 25. Nov 2004 08:13
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 8 teddy 11154 09. Feb 2005 16:20
kikira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung englisch-deutsch bitte kontrollieren 7 daniel2006 7238 27. Feb 2007 18:37
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162969 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24379 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übungstexte für Englisch->Deutsch Übersetzung 2 Sunny 21699 09. Dez 2005 10:08
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19613 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19356 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen