Autor |
Nachricht |
Pathologe Gast
|
Verfasst am: 15. Dez 2005 15:42 Titel: Hilfe bei Übersetzung |
|
|
Kann mir des mal einer übersetzen...
... et miseria laborantibus in rebus adversis subvenit.
ich habs so: und er kam den Mühe Leidenten im Unglück zur Hilfe.
ABER WAS SOLL DANN MISERIA HEISSEN???
´
Danke schon jetzt |
|
|
Christina
Anmeldungsdatum: 30.09.2005 Beiträge: 131 Wohnort: Ruhrgebiet
|
Verfasst am: 15. Dez 2005 17:02 Titel: |
|
|
also mit gaaanz viel Glück findest du hier auch wen der Latein noch gut genug dazu kann...
...aber du bist im Englischforum .... _________________ Alles Liebe
von der Irland - Fee....
May the most you wish for be the least you get.
May the best day of your past
Be the worst day of your future.
(irish blessing) |
|
|
MacHarms
Anmeldungsdatum: 01.11.2004 Beiträge: 295 Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am: 16. Dez 2005 09:58 Titel: Miseria? |
|
|
Zwar kenne ich den Zusammenhang nicht - aber miseria könnte hier vielleicht auch Mißgeschick heißen (oder ähnlich).
Es könnte dann etwa heißen "... er kam den vom Mißgeschick (Elend) Betroffenen ... zur Hilfe" ("Mühe" scheint mir hier total fehl am Platze).
Gruß von der Waterkant,
Peter |
|
|
Pathologe Gast
|
Verfasst am: 16. Dez 2005 15:10 Titel: |
|
|
Sorry, hab net aufgepasst und mich verklickt
Dann kommt so ne Frage halt ma ins Englisch Forum |
|
|
|