Autor |
Nachricht |
chibimalik
Anmeldungsdatum: 15.05.2005 Beiträge: 91 Wohnort: USA
|
Verfasst am: 08. Jun 2005 22:18 Titel: Übersetzung einer Textstelle |
|
|
Hallo
ich muss als Hausaufgabe einen kurzen Textausschnitt aus "Animal Farm" ins Deutsche übersetzen. Hab meinen Vorschlag mal hingeschrieben, war mir aber bei einigen Sachen nich ganz sicher, wär nett wenn das mal jemand überprüfen könnte
Textausschnitt:
But at this moment the three cows, who had seemed uneasy for some
time past, set up a loud lowing. They had not been milked for twenty-
four hours, and their udders were almost bursting. After a little thought,
the pigs sent for buckets and milked the cows fairly successfully, their
trotters being well adapted to this task. Soon there were five buckets of
frothing creamy milk at which many of the animals looked with
considerable interest.
“What is going to happen to all that milk?” said someone.
“Jones used sometimes to mix some of it in our mash,” said one of the
hens.
“Never mind the milk, comrades!” cried Napoleon, placing himself
in front of the buckets. “That will be attended to. The harvest is more
important. Comrade Snowball will lead the way. I shall follow in a few
minutes. Forward, comrades! The hay is waiting.”
So the animals trooped down to the hayfield to begin the harvest, and
when they came back in the evening it was noticed that the milk had
disappeared.
mein Übersetzungsversuch:
Aber in diesem Moment stießen die Kühe, die seit einiger Zeit unruhig zu
sein schienen, ein lautes Muhen hervor. Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr
gemolken wurden, und ihre Euter platzten fast. Nachdem sie eine Weile
nachgedacht hatten, ließen die Schweine Eimer holen und melkten die Kühe
ziemlich erfolgreich, da ihre Pfoten gut an diese Aufgabe angepasst waren.
Bald standen da fünf Eimer schäumender sahniger Milch, welche von vielen
Tieren mit beträchtlichem Interesse betrachtet wurden.
„Was wird mit all der Milch passieren?“, sagte jemand.
„Jones hat früher manchmal etwas davon in unser Futter gemischt“, sagte eine
der Hennen.
„Kümmert euch nicht um die Milch, Genossen!“ schrie Napoleon und stellte
sich vor die Eimer. „Dem wird noch Beachtung geschenkt. Die Ernte ist
wichtiger. Genosse Snowball wird vorangehen. Ich werde in wenigen
Minuten nachkommen. Vorwärts, Genossen! Das Heu wartet.“
Also strömten die Tiere runter zum Heufeld um mit der Ernte zu beginnen, und
als sie am Abend zurück kamen wurde bemerkt, dass die Milch verschwunden war. _________________ HELP ME, I'VE GOT A CRUSH ON MY TEACHER!!! |
|
|
Ulli Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 03.07.2004 Beiträge: 1389
|
Verfasst am: 09. Jun 2005 10:18 Titel: Übersetzung |
|
|
Hallo chibimalik
die Übersetzung ist dir bis auf drei Fehler sehr gut gelungen, super
Zitat: | Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr
gemolken wurden, und ihre Euter platzten fast |
Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr gemolken worden...
Zitat: | als sie am Abend zurück kamen wurde bemerkt, dass die Milch verschwunden war. |
...als sie am Abend zurück kamen bemerkte man (Übersetzung des Passivs ), dass....
Zitat: | Dem wird noch Beachtung geschenkt. |
Dieser (der Milch) wird man noch Beachtung schenken. (auch Passiv)
_________________ LG Ulli
Tomorrow is often the busiest day of the week.
Spanish proverb |
|
|
chibimalik
Anmeldungsdatum: 15.05.2005 Beiträge: 91 Wohnort: USA
|
Verfasst am: 09. Jun 2005 21:12 Titel: Re: Übersetzung |
|
|
Hey Ulli, thanx for your help
Ulli hat Folgendes geschrieben: |
Zitat: | Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr
gemolken wurden, und ihre Euter platzten fast |
Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr gemolken worden...
|
oh mann, das is mir jetz aber voll peinlich, dass ich nich mal
meine eigene Muttersprache beherrsche *blush* _________________ HELP ME, I'VE GOT A CRUSH ON MY TEACHER!!! |
|
|
Ulli Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 03.07.2004 Beiträge: 1389
|
Verfasst am: 10. Jun 2005 09:57 Titel: Re: Übersetzung |
|
|
chibimalik hat Folgendes geschrieben: | Hey Ulli, thanx for your help
Ulli hat Folgendes geschrieben: |
Zitat: | Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr
gemolken wurden, und ihre Euter platzten fast |
Sie waren seit 24 Stunden nicht mehr gemolken worden...
|
oh mann, das is mir jetz aber voll peinlich, dass ich nich mal
meine eigene Muttersprache beherrsche *blush* |
Hi
mach' dir keinen Kopf deswegen ,bei Übersetzungen kann das schnell passieren, zu Mal manche Zeiten vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt anders übersetzt werden - da schleicht sich schnell ein Fehler ein.
Ich glaube, dass du beide Sprachen gut beherrscht . _________________ LG Ulli
Tomorrow is often the busiest day of the week.
Spanish proverb |
|
|
|
|