Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Übersetzung benötigt.
Neue Frage »
Antworten »
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Autor
Nachricht
Abitur2015
Anmeldungsdatum: 01.10.2014
Beiträge: 1
Verfasst am: 01. Okt 2014 15:36
Titel: Übersetzung benötigt.
Meine Frage:
Was bedeutet folgender Satz:
In which way [they] can be considered cyber-sceptic?
Danke im Voraus :)
Meine Ideen:
.
Steffen Bühler
Moderator
Anmeldungsdatum: 03.12.2013
Beiträge: 92
Verfasst am: 01. Okt 2014 15:49
Titel:
Willkommen im Englischboard!
Den Satz kannst Du wörtlich übersetzen. Gibt es da Probleme?
Viele Grüße
Steffen
1
Neue Frage »
Antworten »
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Verwandte Themen - die Neuesten
Themen
Antworten
Autor
Aufrufe
Letzter Beitrag
Übersetzung einzelner Sätze
1
Baerle
19606
20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler
Übersetzung aus technischem Englisch
0
bandchef
24364
02. Jan 2016 16:30
bandchef
Hilfe bei Übersetzung eines Titels
0
Gast
19350
15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser
Übersetzung "Arbeitsbelastungen"
1
ke_sc
10553
08. Jul 2015 18:05
MI
Korrekte Übersetzung?
1
Markus94
5209
18. März 2015 10:44
izzi
Verwandte Themen - die Größten
Themen
Antworten
Autor
Aufrufe
Letzter Beitrag
kennt jemand "betrayed" von carl taylor?
74
pellet
162945
07. März 2019 16:29
Booml
Übersetzung gesucht
9
teddy
15421
19. Mai 2005 18:38
Gast
Übersetzung
9
Sarah
14334
25. Nov 2004 08:13
Ulli
Übersetzung
8
teddy
11149
09. Feb 2005 16:20
kikira
Übersetzung englisch-deutsch bitte kontrollieren
7
daniel2006
7236
27. Feb 2007 18:37
Goldenhind
Verwandte Themen - die Beliebtesten
Themen
Antworten
Autor
Aufrufe
Letzter Beitrag
kennt jemand "betrayed" von carl taylor?
74
pellet
162945
07. März 2019 16:29
Booml
Übersetzung aus technischem Englisch
0
bandchef
24364
02. Jan 2016 16:30
bandchef
Übungstexte für Englisch->Deutsch Übersetzung
2
Sunny
21697
09. Dez 2005 10:08
Ulli
Übersetzung einzelner Sätze
1
Baerle
19606
20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler
Hilfe bei Übersetzung eines Titels
0
Gast
19350
15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser