Autor |
Nachricht |
renate Gast
|
Verfasst am: 29. Sep 2004 10:59 Titel: Bitte dringend beim übersetzen helfen! |
|
|
Hallo Leute
Brauche bitte ganz dringend eine englische Übersetzung der redewendung: Alles aus einer Hand
Danke an alle Sprachgenies
liebe Grüße Rappel |
|
|
norb
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 12 Wohnort: Neuburg/Do.
|
Verfasst am: 29. Sep 2004 18:19 Titel: Bitte dringend beim übersetzen helfen! |
|
|
Hi,
renate hat Folgendes geschrieben: | ...redewendung: Alles aus einer Hand
|
Ich bin leider kein Sprachgenie - aber mit den richtigen Quellen (Google, leo.org / dict.cc) kommt man auch ans Ziel.
Wenn Du ins amerikanische Englisch übersetzen möchtest, so würde ich Dir die Wendung "one-stop" nahelegen. Guggst Du hier: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&q=one-stop+offer&meta=
Endgültig kann ich´s Dir aber nur sagen, wenn Du den Zusammenhang offenlegst, in den Du die Redewendung stellen willst.
Interessant auch:
http://ndict.leo.org/archiv.ende/2003_04/01/20030401133741e_en.html
Grüße,
Norbert |
|
|
rappel
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 18 Wohnort: österreich
|
Verfasst am: 30. Sep 2004 11:32 Titel: |
|
|
Hallo Norb
Es geht um einen Werbetext. Eine immobilien-verwertungsfirma wirbt mit dem Slogan: "Alles aus einer Hand". Ich muss den Firmenfolder nicht nur schreiben, soondern auch übersetzen. b british oder American English ist ziemlich egal. Die Englische Sprache wird hier hauptsächlich von Slovenne, Kroaten etc. genutzt (die Firma ist in Österreich und den Eu-Erweiterungsländern tätig). _________________ liebe grüße
rappel |
|
|
rappel
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 18 Wohnort: österreich
|
Verfasst am: 30. Sep 2004 11:35 Titel: |
|
|
Hallo Norb
nochmal ich.
Super Link , den du da geschickt hast. Hat mir schon weitergehofen.
DANKE!
_________________ liebe grüße
rappel |
|
|
norb
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 12 Wohnort: Neuburg/Do.
|
Verfasst am: 30. Sep 2004 13:42 Titel: |
|
|
rappel hat Folgendes geschrieben: | Hallo Norb
nochmal ich.
Super Link, den du da geschickt hast. Hat mir schon weitergehofen. |
... klappt nur inzwischen nicht mehr. Ich habe diesen Teil von leo.org wohl noch im Probebetrieb erwischt. Richtig lautet der Link: http://www.leo.org -- dort Wörterbuch aufrufen und sehen was kommt. Leo.org gehört IMO zu den Ikonen des deutschsprachigen Internet-Angebotes und ist immer einen Blick wert :-)
P.S.: Bei Deiner Zielgruppe ist der Begriff: *Full service* real estate agency sicher geeigneter als *one stop* :-)). Einfach mal sprachspezifisch googlen ...
cu,
Norb |
|
|
rappel
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 18 Wohnort: österreich
|
Verfasst am: 30. Sep 2004 13:57 Titel: |
|
|
Hallo Norb!
Ich konnte auf den link zugreifen.
Ganz schön schwierig, diese Übersetzerei. Quäle mich jetzt schon wieder mit einem Text und habe immer das Gefühl, dass er nicht "rund" wird.
z.B.:
Lösung ist solution. Aber wie übersetze ich Gesamtlösung? _________________ liebe grüße
rappel |
|
|
norb
Anmeldungsdatum: 29.09.2004 Beiträge: 12 Wohnort: Neuburg/Do.
|
Verfasst am: 30. Sep 2004 23:43 Titel: |
|
|
rappel hat Folgendes geschrieben: | Hallo Norb!
Lösung ist solution. Aber wie übersetze ich Gesamtlösung? |
complete solution
overall solution
comprehensive solution
total solution
... such´s Dir aus.
In Bezug auf Deine Aufgabe hast Du Dir offensichtlich einen echten Brummer eingefangen. Einen Text halbwegs verständlich ins Engliche zu übersetzen ist eine Sache, aber aus einem (österreichischen) Original eine für Slovenen, Kroaten undwasauchsonstnochimmer gleichermaßen verständlichen englischen Text zu zaubern, das erfordert IMO nicht nur den branchenspezifischen Fachwortschatz zu beherrschen, sondern auch Verständnis für die Besonderheiten der Muttersprache und zu erwartende Fremdspachenkenntnisse der Zielgruppe zu haben. Vielleicht solltest Du ja einen Profi einbeziehen wenn´s wirklich rund werden und nicht am Ende die sprachliche Qualität einer japanischen Bedienungsanleitung aus den 70ern haben soll? (Sie Zeugen rechte Tast immer auf und von Da ein Fach Funktionswerkstoff stetige Erwähnung :-)) )
Bis dann,
Norbert |
|
|
Petra Gast
|
Verfasst am: 13. Dez 2004 11:47 Titel: |
|
|
Ich würde
all in one
oder
all inclusive bevorzugen
Petra |
|
|
Petra Gast
|
Verfasst am: 13. Dez 2004 11:50 Titel: |
|
|
Bei wirtschaftsbezogenen Fachtexten kann ich nur empfehlen, die Finger von allgemeinsprachlichen Wörterbüchern zu lassen, ganz besonders Langenscheid ist oft daneben. Es gibt FAchwörterbücher zum Bereich Marketing, die würden hier am Besten passen.
Gruß
Petra |
|
|
Gast
|
|
|
|