Autor |
Nachricht |
Schrang
Anmeldungsdatum: 10.01.2007 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 10. Jan 2007 14:08 Titel: American Dream |
|
|
Moin!
Könnt ihr mal nach Fehlern schauen:
Now we come to the criticism of the American Nightmare.
Critics say the American Dream is more an Nightmare than a Dream.
The higher social levels often exlude the poor social levels because in their opinion these group of people are debt themselves.
In America only riches get a good education because a college is very expensive in America.
As a result only riches get a good education and so it's impossible to rise “From a rag to a rich”.
The racism against blacks is even in many places of America. So the withes make the life and the rise to a rich for the blacks difficult.
But in spite of this many people are assured from the American Dream.
Wäre sehr nett,
danke |
|
|
MI Administrator
Anmeldungsdatum: 22.01.2005 Beiträge: 1140 Wohnort: München
|
Verfasst am: 10. Jan 2007 21:12 Titel: Re: American Dream |
|
|
Schrang hat Folgendes geschrieben: |
Now we come to the criticism of the American nightmare. Nicht American Dream? sonst musst du den Satz umstellen denn er bedeuted: "Nun kommen wir zur Kritik des amerikanischen Albtraums"
Critics say the American Dream is more a nightmare than a dream.
The higher social levels often exlude the poor social levels because in their opinion these group of people are inferior to them. oder "below them" - das müsste gehen.
In America, only rich get a good education because a college is very expensive in America. the rich (people) = die Reichen
As a result only rich get a good education and so it's impossible to rise “From a rag to a rich”. Das rise gefällt mir nicht... aber es ist in Ordnung.
Racism against blacks is also a problem in many places of America. Der Rassismus? Unbestimmt lassen! Und dann: "even" - was "even"? Es fehlt das Bezugswort. Ich schlage deshalb das oben als Lösung vor So the withes make life and becoming rich dificult for the blacks. Du solltest dich unbedingt mit dem Thema Artikel auseinandersetzen: Wann benutzt man den bestimmten, wann keinen Artikel?
But in spite of this, many people are assured of the American Dream. to be assured of something
|
So, alles, was ich gefunden habe, habe ich korrigiert. Hoffentlich stimmt's auch alles und ich habe das Wichtigste gefunden!
Gruß
MI |
|
|
Schrang
Anmeldungsdatum: 10.01.2007 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 11. Jan 2007 14:00 Titel: |
|
|
Erst einmal vielen Dank!
Nur noch einmal zur Erläuterung:
Zitat: | Now we come to the criticism of the American nightmare. |
sollte heissen:
Zitat: | Now we come to the criticism of the American Dream. |
So dann bis zum nächsten mal
gruß |
|
|
Jack Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 09.04.2006 Beiträge: 549
|
Verfasst am: 11. Jan 2007 19:14 Titel: |
|
|
Nur noch eine Kleinigkeit:
Es muss noch "the whites" heißen. |
|
|
|