MI Administrator
Anmeldungsdatum: 22.01.2005 Beiträge: 1140 Wohnort: München
|
Verfasst am: 13. Feb 2009 18:30 Titel: Re: Korrektur bitte dringend!!! |
|
|
Ich kenne die Rede leider nicht - deshalb, wenn ich unsicher bin, nur allgemeine Kommentare.
Leah hat Folgendes geschrieben: |
The Queen describes the british national identity as the changing society. Wolltest du wirklich sagen: "Die Queen beschreibt die nationale Identität der Briten als die sich wandelnde Gesellschaft" oder fehlt da evtl. ein "as well as"? Futhermore, she also says that the maintain past events and the future will lead the nation of trust and unity to succeeding generations. Da ist mir leider nicht ganz klar, was du sagen willst. Etwa so etwas hier? "Sie will sagen, dass man sowohl auf die Vergangenheit achten, als auch auf die Zukunft bauen muss, damit die Nation auch für kommende Generationen erhalten bleibt." Das hieße dann so etwas: "She also says that the memory of the past as well as sustainability (langfristiges Denken) will maintain and strengthen the trust in and the unity of the country for succeeding generations." Nur ein (alles andere als perfektes) Beispiel. That is why they are working hard to be more powerful. The reason of their power is their priority on practice rather than theory. Eine Kombination aus "The reason for" und "because" ist mir immer suspekt - mag sein, dass es grammatisch geht. Aber hier eine Alternative. But they value their traditions of fainess and tolerance as well as their work, because they do a lot of things vountarily for the society. Warum "but" - ich sehe keinen Widerspruch . |
Gruß
MI |
|