Autor |
Nachricht |
Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 14:32 Titel: Wie sagt man im engl. "noch" |
|
|
Hallo,
Wie sagt man denn im Engl. so etwas
Noch ist die Queen eine mächtige Frau.
Still the queen is a mighty women?
oder wie?
lg
Gast |
|
|
trin Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:10 Titel: |
|
|
The Queen is still a powerpul woman. Oder mighty, geht beides. |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:12 Titel: |
|
|
was'n heute mit mir los... poerFul heißt das natürlich |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:13 Titel: |
|
|
ich geb's auf... aber du weißt, was ich meine, ja? |
|
|
Gast Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:17 Titel: |
|
|
Also man schreibt es nicht an den Satzanfang???
Weil ich will ja damit sagen, dass sie NOCH eine mächtige frau ist aber bald nicht mehr....
lg
Gast |
|
|
kikira Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:57 Titel: |
|
|
Doch, du kannst es an den Satzanfang schreiben.
Still, she is a mighty queen.
lg kiki |
|
|
Michel Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 19.12.2004 Beiträge: 43
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 22:42 Titel: |
|
|
"still" würde ich hier nicht verwenden, da es genau so die bedeutung von "immernoch" haben kann und das wäre, gerade wenn man es an den anfang setzt und damit betont ja hier eher irreleitend!
Hier würde sich "yet" anbieten, dass generell negative dinge ausdrückt. Die bedeutung liegt zwar auch bei "jetzt" (ausschließlich in negativen sätze gebrauchbar), ebenso aber auch bei "noch" oder "bis jetzt".
Demnach bietet sich nun auch die starke Betonung, die du ja haben möchtest, an:
Yet, the queen is a mighty woman.
oder eben:
The queen is a mighty woman yet. _________________ "An open mind is like a fortress with its gates open and unguarded." |
|
|
kikira Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:35 Titel: |
|
|
Michel hat Folgendes geschrieben: | "still" würde ich hier nicht verwenden, da es genau so die bedeutung von "immernoch" haben kann und das wäre, gerade wenn man es an den anfang setzt und damit betont ja hier eher irreleitend!
Hier würde sich "yet" anbieten, dass generell negative dinge ausdrückt. Die bedeutung liegt zwar auch bei "jetzt" (ausschließlich in negativen sätze gebrauchbar), ebenso aber auch bei "noch" oder "bis jetzt".
Demnach bietet sich nun auch die starke Betonung, die du ja haben möchtest, an:
Yet, the queen is a mighty woman.
oder eben:
The queen is a mighty woman yet. |
Yet, the queen is a mighty woman heißt: (Je)Doch die Queen ist eine mächtige Frau.
Und in diesem Sinne ist das wohl nicht gemeint!
lg kiki |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:37 Titel: |
|
|
Ich hab "yet" noch nie in der Bedeutung "jetzt" gesehen.
yet heißt noch, steht es aber am Satzanfang, dann heißt es: doch, im Sinne von:
Doch er hat Recht.
lg kiki |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:39 Titel: |
|
|
3-fach Post, hoff, es ist niemand bös:
yet heißt schon, bereits in Fragesätzen
not...yet heißt: noch nicht
es heißt auch nicht: bis jetzt
woher hast du das, Michel?
lg kiki |
|
|
|