Autor |
Nachricht |
Desecrator
Anmeldungsdatum: 09.06.2005 Beiträge: 6 Wohnort: Regensburg
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 18:39 Titel: "Ich kenn sie seit gestern" => ? |
|
|
hallo zusammen!
na, wie würdet ihr diesen satz übersetzen?
bin ja mal auf eure meinungen gespannt |
|
|
Christina
Anmeldungsdatum: 30.09.2005 Beiträge: 131 Wohnort: Ruhrgebiet
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 18:43 Titel: |
|
|
MEinungen?? Das hat doch mit Meinungen nix zu tun
Im Alltag gebräuchlichste und auch sinnvollste Variante wäre:
I got to know her yesterday
_________________ Alles Liebe
von der Irland - Fee....
May the most you wish for be the least you get.
May the best day of your past
Be the worst day of your future.
(irish blessing) |
|
|
Desecrator
Anmeldungsdatum: 09.06.2005 Beiträge: 6 Wohnort: Regensburg
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 18:48 Titel: |
|
|
krass, jetzt wirds immer abstrakter
hast aber das "since" vergessen ne? |
|
|
Christina
Anmeldungsdatum: 30.09.2005 Beiträge: 131 Wohnort: Ruhrgebiet
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 18:52 Titel: |
|
|
Nein ... hab ich nicht vergessen...ich hab den Satz so umgestellt wie man ihn im Englischen sagen würde
Und das ist nicht ich kenne sie seit gestern, sondern "ich habe sie gestern kennengelernt" .
alles andere wäre nämlich eine deutsche Übersetzung die kaum gebraucht würde. Es sei denn als Antwort auf ne Frage "Since when do you know her" - "Since Yesterday" Aber wenn ich das jemandem Sagen würde...würde ich immer sagen "I got to know her yesterday" evtl noch mit "only" dazwischen zum betonen
_________________ Alles Liebe
von der Irland - Fee....
May the most you wish for be the least you get.
May the best day of your past
Be the worst day of your future.
(irish blessing) |
|
|
Desecrator
Anmeldungsdatum: 09.06.2005 Beiträge: 6 Wohnort: Regensburg
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 18:56 Titel: |
|
|
wenn ich google, wird aber die floskel "know her/him/you/was-auch-immer since" im englischen und amerikanischen gebraucht.
nun gut, ich lege die frage mal offen dar. welches der beiden varianten würdet ihr nutzen:
"i know her since yesterday"
"i have known her since yesterday" |
|
|
Christina
Anmeldungsdatum: 30.09.2005 Beiträge: 131 Wohnort: Ruhrgebiet
|
Verfasst am: 23. Jan 2006 19:02 Titel: |
|
|
komisch finde ich...würde keins von beiden sagen *lol*
ansonsten ... auch wenn rein grammatik-regelzeugs mit since presperf vorschreibt...würde ich bei yesterday nicht sagen. Also...ich kann mir vorstellen dass einige Lehrer darauf bestehen pres perf zu haben...würde ich aber nie so sagen! Wenn ich mich entscheiden MÜSSTE dann würde ich "I know her since" nehmen...finde ich dennoch unnatürlich. Noch nie wen sagen hören... _________________ Alles Liebe
von der Irland - Fee....
May the most you wish for be the least you get.
May the best day of your past
Be the worst day of your future.
(irish blessing) |
|
|
anonym Gast
|
Verfasst am: 25. Jan 2006 14:01 Titel: |
|
|
als muttersprachler würde ich sagen
i've known her since yesterday
i got to know her yesterday hat eine andere bedeutung in diesem fall, das ist abgeschlossen |
|
|
|