Autor |
Nachricht |
Keana
Anmeldungsdatum: 27.01.2011 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 12. Jul 2011 22:19 Titel: Übersetzung wirtschaftswissenschaftliches English |
|
|
Hallo Leute,
ich hab wirtschaftswissenschaftliches US-English zu übersetzen, von diesem Thema hab ich hier in der Schule auch nichts mitbekommen.
Wie soll man solche Texte übersetzen, ich habe nicht dieses Fachvokabular :-(. Außerdem habe ich kein Abitur und bin unstudiert.
Vielen Dank für Antworten.
LG Keana |
|
|
MI Administrator
Anmeldungsdatum: 22.01.2005 Beiträge: 1140 Wohnort: München
|
Verfasst am: 13. Jul 2011 00:29 Titel: |
|
|
Musst du vom Deutschen ins Englische übersetzen oder umegekehrt? Letzteres ist erheblich einfacher!
Es gibt da verschiedene Typen von Worten. Manche sind eher leichter und mit dem Wörterbuch wirst du da die entsprechenden Worte finden. Manche sind aber eher im Verbund zu verstehen. Ein guter Tipp könnte sein, sich die entsprechenden Wörter in der Wikipedia anzuschauen, da den Kontext zu versuchen zu verstehen und dann die Sprache zu wechseln und den entsprechenden Kontext dort wiederzufinden. Dann hast du immer auch die jeweilige Tonlage der Sprache dabei und läufst keine Gefahr, dass du das falsche Wort für die Übersetzung verwendest.
Gruß
MI |
|
|
Keana
Anmeldungsdatum: 27.01.2011 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 23. Jul 2011 22:36 Titel: |
|
|
Hallo,
ich muss vom Englischen ins Deutsch übersetzen und es hapert eben schon bei der Überschrift. So ein Wort gibts nicht zu übersetzen ins Deutsche: Business Concentration.
LG Keana |
|
|
MI Administrator
Anmeldungsdatum: 22.01.2005 Beiträge: 1140 Wohnort: München
|
Verfasst am: 25. Jul 2011 00:55 Titel: |
|
|
Naja, spontan würde ich "Unternehmenskonzentration" sagen - was eine wörtliche Übersetzung wäre. Allerdings sollte ja aus dem Textkontext heraus klar werden, um was es geht (z.B. eine Ansammlung von Betrieben? Dann wie oben).
Der springende Punkt ist erst einmal, dass du den englischen Text verstehst. Dann kannst du notfalls eine Umschreibung machen. Viele der feststehenden Ausdrücke solltest du aber mit Wikipedia und einem Onlinewörterbuch übersetzt bekommen. Ansonsten gilt: Einfach den Begriff mal bei Google eingeben und schauen, was kommt.
Gruß
MI |
|
|
Jack Ehrenmoderator
Anmeldungsdatum: 09.04.2006 Beiträge: 549
|
Verfasst am: 25. Jul 2011 11:05 Titel: |
|
|
Die Überschrift vor dem eigentlichen Text zu übersetzen, ist meist ohnehin nicht sinnvoll, weil das die Sache nur unnötig kompliziert macht. Wenn du den Text bereits verstanden und übersetzt hast, findet sich auch eine passende Überschrift im Normalfall leichter. |
|
|
|