RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Satzkorrektur
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln
Autor Nachricht
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 18. Sep 2008 14:11    Titel: Satzkorrektur Antworten mit Zitat

Hey!

Da ich zu Hause in Eigenregie meine Sprachkenntnisse verbessern möchte, greife ich auf Filme zurück. Die bis dahin unbekannten Wörter notiere ich und bilde anschließend Sätze, um sie mir schneller einprägen zukönnen. Ich würde mich freuen, wenn ihr mir die Sätze korrigieren würdet. Weitere Ratschläge nehme ich gerne an!!

Dieser Thread wird so schnell kein Ende nehmen, da immer mehr Filme und Wörter mit der Zeit folgen werden. Pro post beschränke ich mich auf 10 - 15 Sätze.

Die markierten Wörter sind die unbekannten.
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 18. Sep 2008 14:13    Titel: Antworten mit Zitat

post 1


1.
The man quarding the life of his wife.
Der Mann beschützt das Leben seiner Frau.

2.
I like the warm tones of atumn.
Ich mag die warmen Farbtöne.

3.
What trade are you in??
In welcher Branche sind sie tätig?

4.
I want see this scum never again.
Ich will diesen “Abschaum” nie weider sehen.

5.
He was charged with inciting people to violence.
Er wurde angeklagt, Menschen zur Gewalttätigkeit aufgehetzt zu haben.

6.
What a lot of nonsense!
Was für dummes Zeugs!

7.
His dulcet tones motivate the whole team.
Seine wohlklingenden Worte motivieren das ganze Team.

8.
She persuaded me into buying it.
Sie überredete mich, es zu kaufen.

9.
Mr Smith interrupt the conferenz at morning.
Mr Smith unterbrach die Konferenz am Morgen.

10.
In all films pf HP died wizards.
In allen HP Filmen sterben Zauberer.
Jack
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 09.04.2006
Beiträge: 549

BeitragVerfasst am: 18. Sep 2008 15:00    Titel: Antworten mit Zitat

MIB hat Folgendes geschrieben:

1.
The man is guarding the life of his wife.
Der Mann beschützt das Leben seiner Frau.

2.
I like the warm tones of autumn.
Ich mag die warmen Farbtöne.

3.
What trade are you in??
In welcher Branche sind sie tätig?

4.
I never want to see this scum again. (Satzbau!)
Ich will diesen “Abschaum” nie weider sehen.

5.
He was charged with incitement to violence. (würde ich eher so formulieren)
Er wurde angeklagt, Menschen zur Gewalttätigkeit aufgehetzt zu haben.

6.
What a lot of nonsense!
Was für dummes Zeugs!

7.
His dulcet tones motivate the whole team.
Seine wohlklingenden Worte motivieren das ganze Team.

8.
She persuaded me into buying it.
Sie überredete mich, es zu kaufen.

9.
Mr Smith interrupted the conference in the morning.
Mr Smith unterbrach die Konferenz am Morgen.

10.
In all HP films, wizards died. (Satzbau!)
In allen HP Filmen sterben Zauberer.
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2008 09:10    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen Dank Jack!!! Die Korrekturen leuchten ein.
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 03. Okt 2008 18:34    Titel: Antworten mit Zitat

post 2

11.
They deeply appreciated his kindness.
Sie schätzten seine Freundlichkeit sehr.

12.
They wrote of parchment 20 years ago.
Sie schreiben vor 20 Jahren auf Pergament.

13.
To hurt a person at school is illicit. (oder A person hurting....)
Eine Person in der Schule zu verletzen ist verboten.

14.
He tried to vanquish his fears.
Er versuchte seine Angst zu überwinden.

15.
We prepared a feast for the wedding.
Wir bereiteten ein Festmahl für die Hochzeit vor.

16.
What's matter the sedition???
Was für eine Bedeutung hat der Aufruhr??

17.
Yesterday I must uprise at 5 o'clock.
Gestern musste ich um 5 uhr aufstehen.

18.
I must vomite if I hear her singing.
Ich muss mich übergeben, wenn ich ihr Gesang höre.

19.
I named him "bugger".
Ich nannte ihn "A....".

20.
The town is notorius for its casinos.
Die Stadt ist für ihre Kasinos bekannt.
Goldenhind
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 17.08.2006
Beiträge: 399

BeitragVerfasst am: 03. Okt 2008 19:25    Titel: Antworten mit Zitat

MIB hat Folgendes geschrieben:
post 2
12.
They wrote on parchment 20 years ago.
Sie schreiben vor 20 Jahren auf Pergament. bei dem Satz fehlt aber imho irgendwie ein direktes Objekt, sonst ergibt der auch auf Deutsch nicht wirklich Sinn

13.
To hurt a person at school is illicit. (oder A person hurting....)letzteres nicht
Eine Person in der Schule zu verletzen ist verboten.

16.
What's matter the sedition???
Was für eine Bedeutung hat der Aufruhr??
"What/In how far does the sedition matter?" oder "what is the matter of the sedition?

17.
Yesterday I had to uprise (wobei ich eher "to get up" kenne) at 5 o'clock.
Gestern musste ich um 5 uhr aufstehen.

18.
I must vomit if I hear her singing.
Ich muss mich übergeben, wenn ich ihr Gesang höre.
Jack
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 09.04.2006
Beiträge: 549

BeitragVerfasst am: 04. Okt 2008 14:13    Titel: Antworten mit Zitat

Zusätzlich zu Goldenhinds Korrekturen noch ein paar Ergänzungen von mir:

MIB hat Folgendes geschrieben:
post 2

17.
Yesterday I had to get up at 5 o'clock.
Gestern musste ich um 5 uhr aufstehen. ("to uprise" gibt es als Verb nicht, außerdem bedeutet "uprising" Aufstand und hat mit dem Aufstehen nichts zu tun. Außerdem wird "must" im simple past immer zu "had to", weil es selber keine Vergangenheitsform hat)

18.
I have to vomit if I hear her singing.
Ich muss mich übergeben, wenn ich ihr Gesang höre. ("must" klingt eher, als wäre das eine Vorschrift, daher besser "have to")

20.
The town is famous for its casinos.
Die Stadt ist für ihre Kasinos bekannt. ("notorious" benutzt man meines Wissens eher auf Personen bezogen. Ich würde hier deshalb zu "famous for" tendieren)
Goldenhind
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 17.08.2006
Beiträge: 399

BeitragVerfasst am: 04. Okt 2008 18:03    Titel: Antworten mit Zitat

Also leo kennt das Verb "to uprise". Ob man es im Sinn von "aus dem Bett auftstehen" benutzen kann, geht daraus nicht hervor, ich kenne da wie gesagt auch nur "to get up".
Jack
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 09.04.2006
Beiträge: 549

BeitragVerfasst am: 04. Okt 2008 18:51    Titel: Antworten mit Zitat

Mag sein, dass es das bei leo gibt. Ich habs nur in zwei Wörterbüchern, denen ich mehr vertraue (Pons und Longman) nicht gefunden und deshalb angenommen, dass es wohl nicht existiert.
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 09:44    Titel: Antworten mit Zitat

to uprise hatte ich in einem online Wörterbuch nachgeschlagen. Zuhause habe ich Langenscheid und da steht das Verb auch nicht....


Zitat:
("notorious" benutzt man meines Wissens eher auf Personen bezogen. Ich würde hier deshalb zu "famous for" tendieren)


Auch so. Hammer


Zitat:
12.
They wrote on parchment 20 years ago.
Sie schreiben vor 20 Jahren auf Pergament. bei dem Satz fehlt aber imho irgendwie ein direktes Objekt, sonst ergibt der auch auf Deutsch nicht wirklich Sinn


Vor 20 Jahren schrieben sie auf Pergament. So müsste es jetzt passen.

Wie immer, seit ihr eine große Hilfe. Vielen Dank.
MIB



Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 50

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 11:22    Titel: Antworten mit Zitat

Ich bin eben auf das Wort concurs gestoßen. Finde aber keine guten Übersetzungen:
- trifft zusammen
- wirkt mit

Fällt euch noch was anderes ein oder habt ihr ein Beispielsatz parat??
Jack
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 09.04.2006
Beiträge: 549

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 14:46    Titel: Antworten mit Zitat

Es gibt auch noch die zweite Bedeutung "übereinstimmen mit" (als gehobene Form von "to agree with"). Beispiel: He concurred with his father's views.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Satzkorrektur 1 ka 2311 11. Jul 2005 17:03
chibimalik Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Satzkorrektur 1 ka 2311 11. Jul 2005 17:03
chibimalik Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Satzkorrektur 1 ka 2311 11. Jul 2005 17:03
chibimalik Letzten Beitrag anzeigen