Autor Nachricht
MI
BeitragVerfasst am: 04. Nov 2006 20:22    Titel:

Einige Sachen überschneiden sich ja... Das mit den headquarters hatte ich übersehen (Danke!). Allerdings hat sich ein Fehler eingeschlichen:

Es heißt NICHT "ecnomical", "economic" war RICHTIG. "Economical" heißt so viel wie "sparsam" - aber die lernen ja "wirtschats"-Dinge.

To work with the computer ist korrekt (soweit ich weiß), aber ich glaube, "to work on the computer" ist auch in Ordnung (ich bin mir aber nicht 100% sicher, aber fast).

Gruß
MI
Ma7
BeitragVerfasst am: 04. Nov 2006 19:52    Titel:

My name is ……… I’m 19 years old and I was born in …………… In my freetime I like to work with the computer. I’m also interested in football and reading books. I’m working for ........... It’s a large company with many subsidiaries , for example in the USA. The company produces 150 different products like food (würde nicht food schreiben, sondern spezielle sachen) and books. The headquarters are in Berlin. I’m working as an apprentice ODER trainee. My workplace changes every 4 or 6 weeks because the trainees have to work in different fractions of the company. Every 3 months I go to a vocational school 8 weeks, where I learn many technical and economical things.
MI
BeitragVerfasst am: 04. Nov 2006 14:37    Titel: Re: Englischtext nachgucken?

marc_123 hat Folgendes geschrieben:
My name is ……… I’m 19 years old and I was born in …………… In my freetime I like to work on the computer. I’m also interested in football and reading books. I’m working for ........... It’s a large company with many subsidiaries for example in the USA. The company produces He,she,it - das -s muss mit 150 different products like food Die produzieren Füße? and books. The head office is in Berlin. I’m working as an apprentice trainee. My working place changes every 4 or 6 weeks because the trainees go in different tasks of the company have a look at different projects of the company wahrscheinlich so besser, aber ich weiß nicht genau, was du hier meinst. Every 3 months, I go to a unbestimmt ist glaub ich besser, da nicht näher erläutert vocational school for 8 weeks, where Ich glaub das ist eleganter I learn many technical and economic things.


Sicher, dass "aprenctice trainee" Azubi heißt? Hört sich irgendwie doppelt gemoppelt an...

So viel von mir.
Gruß
MI
marc_123
BeitragVerfasst am: 04. Nov 2006 14:02    Titel: Englischtext nachgucken?

My name is ……… I’m 19 years old and I was born in …………… In my freetime I like to work on the computer. I’m also interested in football and reading books. I’m working for ........... It’s a large company with many subsidiaries for exmaple in the USA. The company produce 150 different products like foot and books. The head office is in Berlin. I’m working as an apprentice trainee. My working place changes every 4 or 6 weeks because the trainees go in different tasks of the company. Every 3 months I go to the vocational school fpr 8 weeks. There I learn many technical and economic things.

Könnte jemand diesen Text auf Fehler durchgucken? Ich muss ihn für die Berufsschule schreiben und Englisch ist schon lange her. Eventuell findet jemand auch noch bessere Formulierungen. Ich wäre euch sehr dankbar.

Gruß Marc.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group