Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
MacHarms
Verfasst am: 16. Sep 2005 06:26
Titel: Übersetzungsmaschinen
Wenn man bei Google nach der Magna Carta Libertatum (dem "Englischen Grundgesetz" von 1215) sucht, kriegt man flugs einen englischen Text angeboten, der da beginnt mit
John, by the grace of God King of England, .....
Diesen Text kann man auch - durch den Google-Übersetzungsautomaten - ins Deutsche übersetzen lassen; dabei kommt dann folgender Blödsinn ´raus:
John, durch von die Anmut des Gottkönigs von von England, .....
Den bei Google auch auffindbaren lateinischen Originaltext übersetzt Google nicht, denn sie übersetzen - God be praised! - nur englische und französische Texte.
Dies zum Thema "Übersetzungsmaschinen".
Gruß von der Waterkant,
Peter