Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 19. Nov 2006 08:10
Titel:
Physinetz hat Folgendes geschrieben:
muss man da nicht present perfect progessive oder sowas in der Art nehmen für den ersten?
Nun, das kommt darauf an, was genau man ausdrücken möchte. Das Progressive beschreibt ja immer einen Verlauf. Wenn sie sich auf einen Schlag verändert hat, sollte man es nicht beutzen, wenn sie sich aber in dem Zeitraum seitdem sie wiedergekommen ist, langsam verändert hat, dann schon: "She has been changing"
Physinetz
Verfasst am: 18. Nov 2006 18:01
Titel:
muss man da nicht present perfect progessive oder sowas in der Art nehmen für den ersten?
sonst noch ideen?
phiLLo
Verfasst am: 18. Nov 2006 08:07
Titel:
"She changed, since she came back from holiday."
Wäre mein Vorschlag wobei ich mir nicht sicher bin mit dem "she changed".
Für das 2. habe ich im Moment keinen Vorschlag, außer vllt. "What's wrong with that?"
mfG
Physinetz
Verfasst am: 17. Nov 2006 22:13
Titel: Frage zur Übersetzung 2er Sätze
Hallo zusammen. Wie kann ich folgende Sätze îm Englischen schreiben:
1) Seitdem sie von ihren Ferien heimgekehrt ist , hat sie sich verändert.
2) Was ist daran so schlimm ?
Ja das wars auch schon, ich find aber dafür leider keine passende Übersetzung :-(
Danke an EUCH