Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
smart5000
Verfasst am: 28. Sep 2006 13:41
Titel:
ok, gut, danke...das werd ich so machen. und wie würdet ihr den rest besser übersetzen bzw. was könnte man so lassen?
Goldenhind
Verfasst am: 27. Sep 2006 18:40
Titel:
Der Reltivsatz im ersten Satz gefällt mir stilistisch nicht so besonders. Außerdem würde ich den Namen des Museums Englisch belassen, es ist schließlich sehr berühmt und ein Eigenname. Das Museum of Modern Art überstezt man ja meistens auch nicht. Ich würde einfach schreiben:
"Die Ausstellung namens "Darwin" im "American Museum of Natural History"..."
MacHarms
Verfasst am: 27. Sep 2006 17:03
Titel:
Noch ein Vorschlag zum Überdenken:
Das Wort
making
im ersten Satz würde ich nicht mit "Tun", sondern eher mit
Werdegang
übersetzen; denn m.E. ist hier nicht das gemeint, was er - als Subjekt - selbst getan hat, sondern das, was ihn - als Objekt - zu dem machte, was er war, ihn formte, also sozusagen seine Entwicklung.
Aber das ist wohl Auslegungssache.
Zum Vergleich vielleicht heute oft verwendete Redewendungen wie z.B.
The Making of "Jurassic Park"
Gruß von der Waterkant,
Peter
MI
Verfasst am: 27. Sep 2006 16:43
Titel:
It also captures the way Darwin´s theory opened an entirely new window in the human imagination.
würde ich folgendermaßen übersetzen:
Sie erfasst außerdem den Weg, wie Darwins Theorie ein vollkommen neues Fenster in der menschlichen Phantasie geöffnet hat.
"controversy"=Kontroverse=Streit/Diskussion
The basic objections to evolution – the ones trumpted by the proponents of so-called intelligent design – are essentially the ones Darwin described in the sixth chapter of „Origin“.
würde ich so übersetzen:
Die grundlegenden Einwände gegen die Evolution - diejenigen, die von den Befürwortern des sogenannten "Intelligenten Design" hervorgebracht werden - sind im Wesentlichen diejenigen, die Darwin im sechsten Kapitel von "Origin" beschreibt.
Zum letzten Satz habe ich folgende Verbesserungsvorschläge:
Er zeigte, dass die meisten Einwänden zu seiner Theorie, damals wie heute, auf einem Mißverständnis der Natur seines Arguments basierten, oder einfach darauf basieren, dass noch so viel über die Arbeit des Lebens auf der Erde zu entdecken bleibt.
Gruß
MI
smart5000
Verfasst am: 27. Sep 2006 15:01
Titel: Übersetzung Englisch-Dt.
Hi ihr!
Könnt ihr mir bitte bei folgendem Übersetzungstext weiterhelfen?
Versucht hab ichs auch mal.
Danke schonmal!!!
The new exhibition called „Darwin“ at the American Museum of Natural History portrays the making of the man and the scientist, and it reminds us how well and how fully evolution explains the life around us. It also captures the way Darwin´s theory opened an entirely new window in the human imagination. It is possible to say, in fact, that humans did not begin to understand their place in nature until 1859.
This exhibition is useful, too, in reminding us that the controversy over evolution has been more or less constant since 1859, though it has reached a peak of political absurdity only in our own time. The basic objections to evolution – the ones trumpted by the proponents of so-called intelligent design – are essentially the ones Darwin described in the sixth chapter of „Origin“. But Darwin did a surprisingly good job of forestalling his critics. He showed that most of the objections to his theory, then as now, were based on a misunderstanding of the nature of his argument, or were owing simply to the fact that so much remains to be discovered about the workings of life on Earth.
Die neue Austtelung, die „Darwin“ am amerikanischen Museum der Naturgeschichte genannt wird, schildert das Tun des Mannes und des Wissenschaftlers, und es erinnert uns, wie gut und wie völlig die Entwicklung des Lebens um uns erklärt. Sie….?? die ein völlig neues Fenster in der menschlichen Phantasie öffnete. Es ist möglich zu sagen, dass tatsächlich Menschen ihren Platz in der Natur bis 1859 nicht verstanden.
Diese Ausstellung ist auch nützlich, dass man uns erinnert, dass die …seit 1859 mehr oder weniger konstant gewesen ist, obwohl sie eine Spitze der politischen Absurdität erst in unserer eigenen Zeit erreicht hat. Die grundlegenden Einwände zur Entwicklung - …??? das im 6. Kapitel von "Ursprung" beschrieben wird. Aber Darwin erledigte eine überraschend gute Arbeit des Vorwegnehmens seiner Kritiker. Er zeigte, dass die meisten Einwänden zu seiner Theorie, sowie jetzt, auf einem Mißverständnis der Natur seines Arguments basierten, oder verdankte einfach der Tatsache, dieübrig bleibt, über die Funktionen des Lebens entdeckt zu werden.