Autor |
Nachricht |
Goldenhind |
Verfasst am: 15. Sep 2007 12:34 Titel: |
|
"since" benutzt man, wenn man einen bestimmten Zeitpunkt angibt (z.B. "since the year 2000")
"for" benutzt man, wenn man einen Zeitraum angibt (z.B. "for five years") |
|
|
pekke |
Verfasst am: 15. Sep 2007 10:26 Titel: |
|
Wann nimmt man eigentlich für "seit" since und for ? |
|
|
pekke |
Verfasst am: 15. Sep 2007 10:15 Titel: |
|
Danke für eure Hilfe. |
|
|
Goldenhind |
Verfasst am: 14. Sep 2007 19:15 Titel: |
|
Pekke, dich lacht hier keiner aus. Wer sich ernsthaft bemüht, wird hier auch ernst genommen.
Also ich glaube die Sätze von powerlerner sind so weit richtig. Ich bin mir nur nicht sicher, ob es Sinn macht, belong als Progressive Form zu benutzen, da wird ja ein Zustand ausgedrückt. Folglich würde ich nur "has belonged" sagen. |
|
|
powerlerner |
Verfasst am: 14. Sep 2007 19:05 Titel: |
|
I'm not sure if I did it right... sb else might have to check it too
pekke hat Folgendes geschrieben: |
1) I knew Clare since christmas day. << I have known Clare since Christmas.
2) The castle belongs to the family since the civil war. << The castle has been belonging to the family since the civil war.
3) He feels bad himself the whole day. << He has been feeling bad all day long.
4) Your dirty socks lay for few days under your bad. << Your dirty socks have been lying under your bed for days.
|
|
|
|
pekke |
Verfasst am: 14. Sep 2007 17:17 Titel: |
|
Also aber nicht lachen!
1) I knew Clare since christmas day.
2) The castle belongs to the family since the civil war.
3) He feels bad himself the whole day.
4) Your dirty socks lay for few days under your bad.
So jetz bitte ich um Korrektur. |
|
|
Goldenhind |
Verfasst am: 14. Sep 2007 13:54 Titel: |
|
Hallo pekke,
Es wäre gut, wenn du erst einmal selber Übersetzungsvorschläge machen würdest, bzw. gezielte Fragen zu Vokabeln oder Grammatik stellen würdest.
Dann helfe ich dir gerne weiter. |
|
|
pekke |
Verfasst am: 13. Sep 2007 19:34 Titel: Brauche dringed ein Paar Übersetzungen |
|
Da mein Englisch nicht sonderlich gut is bitte ich euch mal die Sätze anzuschauen und auch mal zu übersetzen. Danke.
1) Ich kenne Clare seit Weihnachten.
2) Das Schloss gehört der Familie seit dem Bürgerkrieg.
3) Er fühlt sich den genzen Tag schon schlecht.
4) Deine dreckigen Socken liegen nun schon seit Tagen unter deinem Bett. |
|
|