Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Boerni"]Frei übersetzt vielleicht "Die Gabe zu Überraschen" oder á la James Bond "Die Lizenz zum Überraschen". In der Werbung darf man gerne etwas freier Übersetzen, einfach weil es sich dann im Deutschen meist schöner anhört, wie du ja selbst schon richtig geschrieben hast.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Boerni
Verfasst am: 29. Jun 2007 20:35
Titel:
Frei übersetzt vielleicht "Die Gabe zu Überraschen" oder á la James Bond "Die Lizenz zum Überraschen".
In der Werbung darf man gerne etwas freier Übersetzen, einfach weil es sich dann im Deutschen meist schöner anhört, wie du ja selbst schon richtig geschrieben hast.
Englisch-Fee ;)
Verfasst am: 25. Jun 2007 19:04
Titel: Werbeslogan
hallo zusammen,
wie würdet ihr denn den kia slogan "the power to surprise" passend übersetzen? "die kraft zu überraschen" hört sich ja nicht so sinngemäß an. vielleicht fähigkeit im sinne von kraft?
lg von der englisch-fee