Autor |
Nachricht |
Stoo |
Verfasst am: 03. Feb 2005 18:46 Titel: |
|
Ach, wie alt bist du denn Petra, und woher kannst du so gut englisch? |
|
|
Stoo |
Verfasst am: 03. Feb 2005 18:43 Titel: |
|
Na wenn wir mal da keinen Englischprofi haben
Danke, ich werd mir diese Ausdücke mal merken. |
|
|
Petra aus Bayern |
Verfasst am: 15. Dez 2004 10:16 Titel: |
|
Das dein Text einen wirtschaftsbezogenen Inhalt hat, sind deine Sätze vom Inhalt her nicht sehr präzise.
1)After they were beaten Europe was suffering from an economic downturn.
2) Thus some of the European countries were thinking about growing together, especially in economic terms, to raise the standard of living and the level of economic activity.
3) The abreviation EEC means European Economic Community, the follow-up of the European Coan and Steel Union.
Gruß
greetings
Petra |
|
|
Stoo |
Verfasst am: 11. Dez 2004 19:19 Titel: |
|
Ich hab gefragt wie ich diese Sätze besser formulieren kann.
Also kannst du mir dann sagen wie sie ausgepfeilt dann aussehen bitte? |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 11. Dez 2004 16:06 Titel: Englisch |
|
Hi Sto,
du hast nach der grammatikalischen Richtigkeit gefragt, die ist OK.
Mit der Ausdrucksweise hat deine Lehrerin Recht, da lässt sich noch daran feilen.
LG Ulli |
|
|
Stoo |
Verfasst am: 10. Dez 2004 21:58 Titel: |
|
naja, meine Lehrerin hat gemeint, das wäre schlechtes umgangssprachliches englisch und das noch schlecht ausgedrückt?? |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 26. Nov 2004 18:28 Titel: Besser...? |
|
Stoo, deine Sätze sind in Ordnung, sicherlich hast du bei dem 3. Satz
das "th" vergessen .
LG Ulli |
|
|
stoo |
Verfasst am: 25. Nov 2004 19:38 Titel: Expression - Euroland |
|
Wie kann ich folgendes besser formuleren?
1)After they were beaten, Europe was down.
2)They decided to make more in common.
3)e "EEC" was named into "The European Community". |
|
|