Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Textanalysen und Interpretationen
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="MI"][quote="Physinetz"]Milat is a 15-year old Briton , coming from Pakistan. He's the leader of a clique consisting of Pakistanis of the same age. He has many ethnic prejudices against the British and their culture. This is due to the feeling of being provoked by the british society, which , in his mind, does not give him any chance to give his opinion [color=blue]zweimal give hört sich nicht so gut an - vielleicht "to say what he thinks" obwohl das stilistisch auch nicht schön ist verhinderst du damit immerhin das doppelte give[/color], to rise to a better class and which ignore[color=red]s[/color] his fellow countrymen [color=blue]der ganze Satz ist nicht so schön. Ich mag auch das "rise to a better class" nicht besonders, obwohl es SO korrekt sein müsste (up würde ich weglassen)[/color]. That's the reason why he likes to provoke [color=green]his[/color] [color=red]B[/color]ritish fellows by using vulgar language and displaying rude behaviour like giving s.o. the finger , farting , or [color=orange]slamming against objects[/color] [color=blue]Das gefällt mir nicht. Aber ich habe gerade auch keine bessere Idee...[/color]. His actions are supported by his clique , which stands behind him [color=red]in every situation[/color]. [/quote] Nu ja, etwas habe ich bestimmt übersehen. Gruß MI[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Physinetz
Verfasst am: 15. Jan 2007 20:03
Titel:
ne will ich nicht, ok dann verbessere ich all das mal, dankeschön !
sqrt(2)
Verfasst am: 15. Jan 2007 01:10
Titel:
"in his mind" heißt "in seiner Fantasie". Willst du das wirklich sagen?
Ulli
Verfasst am: 14. Jan 2007 22:23
Titel: Re: Korrigieren von Charakterization
MI hat Folgendes geschrieben:
Physinetz hat Folgendes geschrieben:
Milat is a 15-year old Briton , coming from Pakistan. He's the leader of a clique consisting of Pakistanis of the same age.
He has many ethnic prejudices against the British and their culture. This is due to the feeling of being provoked by the british society, which , in his mind, does not give him any chance to give his opinion
zweimal give hört sich nicht so gut an - vielleicht "to say what he thinks" obwohl das stilistisch auch nicht schön ist verhinderst du damit immerhin das doppelte give
, to rise to a better class and which ignore
s
his fellow countrymen
der ganze Satz ist nicht so schön. Ich mag auch das "rise to a better class" nicht besonders, obwohl es SO korrekt sein müsste (up würde ich weglassen)
.
That's the reason why he likes to provoke
his
B
ritish fellows by using vulgar language and displaying rude behaviour like giving s.o. the finger , farting , or
slamming against objects
Das gefällt mir nicht. Aber ich habe gerade auch keine bessere Idee...
. His actions are supported by his clique , which stands behind him
in every situation
.
Nu ja, etwas habe ich bestimmt übersehen.
Gruß
MI
@MI : ja ;-) , es wird
British
society geschrieben
MI
Verfasst am: 14. Jan 2007 20:22
Titel: Re: Korrigieren von Charakterization
Physinetz hat Folgendes geschrieben:
Milat is a 15-year old Briton , coming from Pakistan. He's the leader of a clique consisting of Pakistanis of the same age.
He has many ethnic prejudices against the British and their culture. This is due to the feeling of being provoked by the british society, which , in his mind, does not give him any chance to give his opinion
zweimal give hört sich nicht so gut an - vielleicht "to say what he thinks" obwohl das stilistisch auch nicht schön ist verhinderst du damit immerhin das doppelte give
, to rise to a better class and which ignore
s
his fellow countrymen
der ganze Satz ist nicht so schön. Ich mag auch das "rise to a better class" nicht besonders, obwohl es SO korrekt sein müsste (up würde ich weglassen)
.
That's the reason why he likes to provoke
his
B
ritish fellows by using vulgar language and displaying rude behaviour like giving s.o. the finger , farting , or
slamming against objects
Das gefällt mir nicht. Aber ich habe gerade auch keine bessere Idee...
. His actions are supported by his clique , which stands behind him
in every situation
.
Nu ja, etwas habe ich bestimmt übersehen.
Gruß
MI
Physinetz
Verfasst am: 14. Jan 2007 11:03
Titel: Korrigieren von Charakterization
Guten morgen zusammen!
Muss eine Charakterisierung zu einer Person (Millat) eines Textes schreiben.
Habe dies mal soweit gemacht, jedoch bin ich mir ziemlich unsicher mit meinem Englisch.
Könnte bitte jemand mal den Text ankucken und Verbesserungsmöglichkeiten in Sachen Stil und Sprachfehlern hinschreiben.
Hier der Text:
Milat is a 15-year old Briton , coming from Pakistan. He's the leader of a clique consisting of Pakistanis of the same age.
He has many ethnic prejudices against the British and their culture. This is due to the feeling of being provoked by the british society, which , in his mind, does not giv him any chance to give his opinion , to rise up in a better class and which ignore his fellow countrymen.
That's the reason why he likes to provoke the british fellows by using vulgar language and displaying rude behaviour like giving s.o. the finger , farting , or slamming against objects. His actions are supported by his clique , which stands in every situation behind him.
Ok das wars. Wäre nett wenn ihr den Stil verbessern könntet und Fehler mir aufzeugen könntet.
Vielen Dank an alle die sich die Mühe machen
Gruß