Autor |
Nachricht |
Pathologe |
Verfasst am: 16. Dez 2005 15:10 Titel: |
|
Sorry, hab net aufgepasst und mich verklickt
Dann kommt so ne Frage halt ma ins Englisch Forum |
|
|
MacHarms |
Verfasst am: 16. Dez 2005 09:58 Titel: Miseria? |
|
Zwar kenne ich den Zusammenhang nicht - aber miseria könnte hier vielleicht auch Mißgeschick heißen (oder ähnlich).
Es könnte dann etwa heißen "... er kam den vom Mißgeschick (Elend) Betroffenen ... zur Hilfe" ("Mühe" scheint mir hier total fehl am Platze).
Gruß von der Waterkant,
Peter |
|
|
Christina |
Verfasst am: 15. Dez 2005 17:02 Titel: |
|
also mit gaaanz viel Glück findest du hier auch wen der Latein noch gut genug dazu kann...
...aber du bist im Englischforum .... |
|
|
Pathologe |
Verfasst am: 15. Dez 2005 15:42 Titel: Hilfe bei Übersetzung |
|
Kann mir des mal einer übersetzen...
... et miseria laborantibus in rebus adversis subvenit.
ich habs so: und er kam den Mühe Leidenten im Unglück zur Hilfe.
ABER WAS SOLL DANN MISERIA HEISSEN???
´
Danke schon jetzt |
|
|