Autor |
Nachricht |
teddy |
Verfasst am: 15. Feb 2005 09:59 Titel: |
|
danke Leute!!! |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 10. Feb 2005 18:57 Titel: Übersetzung |
|
Richtig
LG Ulli |
|
|
kikira |
Verfasst am: 10. Feb 2005 18:47 Titel: Re: Übersetzung |
|
Ulli hat Folgendes geschrieben: | Mein Vorschlag zum ersten Satz:
The students should take matters into one's own hands and make something out of it.
LG Ulli |
Auch wenn das Vokabel so angegeben wird: to take matters into one's own hands, so bezieht es sich hier auf: the students und muss daher heißen:
The students should take matters into their own hands....
lg kiki |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 10. Feb 2005 18:06 Titel: Übersetzung |
|
Mein Vorschlag zum ersten Satz:
The students should take matters into one's own hands and make something out of it.
LG Ulli |
|
|
MI |
Verfasst am: 10. Feb 2005 17:12 Titel: |
|
Ich versuchs mal:
The students should take charge of their life and make something of it.
They should be succesful and fulfill their dreams and not wait until it is too late and they die.
Das wäre eine relativ genaue Übersetzung auf die schnelle. Am Ausdruck kann man allerdings noch feilen (frage nur, ob das dann noch hundertprozentig am Text ist).
Gruss
MI |
|
|
teddy |
Verfasst am: 10. Feb 2005 16:49 Titel: Kleine Übersetzung |
|
Hi,
wäre nett, wenn ihr mir folgenden kleinen Abschnitt übersetzen könntet.
Die Schüler sollen ihr Leben in die Hand nehmen und daraus etwas machen.
Sie sollen erfolgreich sein und sich ihre Träume erfüllen und nicht warten, bis es zu spät ist und sie sterben.
Danke.
Gruss teddy |
|
|