Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Textanalysen und Interpretationen
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Mysterious"]Diese Kolumne/Dieser Artikel wurde beinahe nicht geschrieben! Die Deadline war nur Stunden entfernt. Ich war aus meinem Haus ausgeschlossen. Ich wusste, das ich gewaltsam eindringen konnte, aber ich wusste auch, dass wenn ich an dem Fenster rumspielen würde, der Alarm losgehen würde. Wenn ich das machen würde und immer noch nicht ins Haus gelangen würde, dann hätte ich die gesamte Nachbarschaft mit schwingenden Baseballschlägern auf dem Plan, die keine GEfangenen nehmen würden. Grob übersetzt würde ich sagen :prost:[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Ulli
Verfasst am: 26. Jan 2005 16:51
Titel:
trin hat Folgendes geschrieben:
Anonymous hat Folgendes geschrieben:
mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..
Sicher? Ich hab ne ganze Menge Rechtschreibfehler gefunden...
Welche?
trin
Verfasst am: 26. Jan 2005 15:35
Titel:
Anonymous hat Folgendes geschrieben:
mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..
Sicher? Ich hab ne ganze Menge Rechtschreibfehler gefunden...
Mysterious
Verfasst am: 26. Jan 2005 08:21
Titel:
Diese Kolumne/Dieser Artikel wurde beinahe nicht geschrieben! Die Deadline war nur Stunden entfernt. Ich war aus meinem Haus ausgeschlossen. Ich wusste, das ich gewaltsam eindringen konnte, aber ich wusste auch, dass wenn ich an dem Fenster rumspielen würde, der Alarm losgehen würde. Wenn ich das machen würde und immer noch nicht ins Haus gelangen würde, dann hätte ich die gesamte Nachbarschaft mit schwingenden Baseballschlägern auf dem Plan, die keine GEfangenen nehmen würden.
Grob übersetzt würde ich sagen
Gast
Verfasst am: 24. Jan 2005 19:30
Titel:
mhh stimmt alles nur das bei
houers away, I was locked out of my house nen KOmma statt nen punkt kommt..
Ulli
Verfasst am: 23. Jan 2005 17:39
Titel: Übersetzung
Hallo Hans,
wir würden dir gerne weiterhelfen, jedoch ist der von dir gepostete Text fehlerhaft bzw. die Sätze sind unvollständig. Vieles bleibt unklar.
Überprüfe nochmals deinen Eintrag.
LG Ulli
Hans
Verfasst am: 23. Jan 2005 10:01
Titel: Übersetzung
hi ich wollte fragen ob ihr mit bei dieser schweren Übersetzung helfen könnt?
THis column nearly didn°t get written.With the deadline only houers away. I was locked out of my house. i knew i could tray to force an entry-but i laso knew that if I started tampering with the windows, I^d set off the burglar alarm. If i did that, and still failed to get in. I^d have the Neighbourhood wielding thier baseball bats ánd taking no prisoners.