Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Textanalysen und Interpretationen
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="MI"]Rot = Fehler, Grün = Stilvorschläge. Du hast häufiger noch eine etwas zu deutsche Satzstellung und arbeitest teilweise mehr mit Satzfragmenten als mit wirklich runden Sätzen. Gruß MI [quote="DieEnglischLaie"][color=red]This sentence means[/color] that a boy who did a crime in his life is a “bad boy” and is turning into a good boy [color=green]through working hard[/color] every day. [color=blue]"Mit diesem Satz" kannst du so nicht übersetzen, da im Deutschen das Subjekt geschluckt ist - was im Englischen verboten ist.[/color] A similar method is often used in “boot camps”. It is an alternative for young offenders instead of going [color=red]to jail[/color] [color=blue]"the jail" meint das Gebäude, ohne "the" ist einfach nur die Institution "Gefängnis" gemeint[/color]. The [color=orange]juvenile criminals[/color] are doing hard work to [color=red]get to[/color] their physical and mental limits. Then they have to do therapies. Supporters [color=red]say[/color] they are more effective after the hard work. But there are no therapies in Camp Green Lake[color=green], there is[/color] just the very hard work. Because of this I think this method is not sensible. The hard work is just useful if the [color=red]p[/color]ersons also are doing therapies. In addition in my opinion it´s not very smart to let them do [color=red]the same work every day [/color]because this [color=green]sometimes[/color] makes the [color=green]people[/color] maniac. [color=red]The only[/color] positive point is that they perhaps aren´t doing a crime again because they are afraid of coming to such a camp again. To put it in a nutshell I don´t think Camp Green Lake is a good place to punish persons. I think there are several possibilities to punish Juvenile Crimes. I think boot camps can be effective if the part of work is combined with the at least as important part of the therapies. But they have to be tested because they are often exploited. A [color=red]Juvenile Detention[/color] [color=blue]Was soll das sein? Ist das ein Eigenname? Fehlt da vllt. "facility" oder so?[/color] is also sensible because the [color=red]j[/color]uvenile [color=red]c[/color]riminals can continue to come to special schools. So they can [color=red]still graduate and get a job after they leave prison.[/color] Another method which is very effective I think is to forbid them thin[color=red]g[/color]s which are in their own interest for example [color=orange]getting[/color] their driver´s license.[/quote][/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
MI
Verfasst am: 25. Mai 2011 22:25
Titel: Re: Englischen Schultext Korriegiern
Rot = Fehler, Grün = Stilvorschläge.
Du hast häufiger noch eine etwas zu deutsche Satzstellung und arbeitest teilweise mehr mit Satzfragmenten als mit wirklich runden Sätzen.
Gruß
MI
DieEnglischLaie hat Folgendes geschrieben:
This sentence means
that a boy who did a crime in his life is a “bad boy” and is turning into a good boy
through working hard
every day.
"Mit diesem Satz" kannst du so nicht übersetzen, da im Deutschen das Subjekt geschluckt ist - was im Englischen verboten ist.
A similar method is often used in “boot camps”. It is an alternative for young offenders instead of going
to jail
"the jail" meint das Gebäude, ohne "the" ist einfach nur die Institution "Gefängnis" gemeint
. The
juvenile criminals
are doing hard work to
get to
their physical and mental limits. Then they have to do therapies. Supporters
say
they are more effective after the hard work. But there are no therapies in Camp Green Lake
, there is
just the very hard work. Because of this I think this method is not sensible. The hard work is just useful if the
p
ersons also are doing therapies. In addition in my opinion it´s not very smart to let them do
the same work every day
because this
sometimes
makes the
people
maniac.
The only
positive point is that they perhaps aren´t doing a crime again because they are afraid of coming to such a camp again. To put it in a nutshell I don´t think Camp Green Lake is a good place to punish persons.
I think there are several possibilities to punish Juvenile Crimes. I think boot camps can be effective if the part of work is combined with the at least as important part of the therapies. But they have to be tested because they are often exploited. A
Juvenile Detention
Was soll das sein? Ist das ein Eigenname? Fehlt da vllt. "facility" oder so?
is also sensible because the
j
uvenile
c
riminals can continue to come to special schools. So they can
still graduate and get a job after they leave prison.
Another method which is very effective I think is to forbid them thin
g
s which are in their own interest for example
getting
their driver´s license.
DieEnglischLaie
Verfasst am: 23. Mai 2011 21:08
Titel: Englischen Schultext Korriegiern
Hallo , dieser text hier ist für meine Englisch Mappe (9 Klasse). Würde mich freuen wenn ihr vllt mal drüberlesen könntet und auf grammatik und rechtschreibung (wenn ihr ganz ganz lieb seit auch formulierungen) korriegieren könntet. Wäre echt super nettt
With this sentence is meant that a boy who did a crime in his life is a “bad boy” and is turning into a good boy with hard work every day.
A similar method is often used in “boot camps”. It is an alternative for young offenders instead of going into the jail. The Juvenile Crimes are doing hard work to come on their physical and mental limits. Then they have to do therapies. Supporters are saying they are more effective after the hard work
But there are no therapies in Camp Green Lake just the very hard work. Because of this I think this method is not sensible. The hard work is just useful if the Persons also are doing therapies. In addition in my opinion it´s not very smart to let them do every day the same work because this makes the persons maniac sometime. Only positive point is that they perhaps aren´t doing a crime again because they are afraid of coming to such a camp again. To put it in a nutshell I don´t think Camp Green Lake is a good place to punish persons.
I think there are several possibilities to punish Juvenile Crimes. I think boot camps can be effective if the part of work is combined with the at least as important part of the therapies. But they have to be tested because they are often exploited. A Juvenile Detention is also sensible because the Juvenile Criminals can continue to come to special schools. So they can still make their graduation and starting a job after coming out of the jail. Another method which is very effective I think is to forbid them thinks which are in their own interest for example doing their driver´s license.
Danke shcon mal im voraus