Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Sonstiges
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Leah"]Es geht um den golden jubilee speech of the queen elitzabeth 2. ich sollte die nationale identität von ihrer sicht aus schreiben!!! The Queen describes the british national identity as the changing society. Futhermore, she also says that the maintain past events and the future will lead the nation of trust and unity to succeeding generations. That is why they are working hard to be more powerful. the reason of their power is because they are more comfortable with practice than theory. but they value their traditions of fainess and tolerance as well as their work, because they do a lot of things vountarilyfor the society Bitte nur nachgucken[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
MI
Verfasst am: 13. Feb 2009 18:30
Titel: Re: Korrektur bitte dringend!!!
Ich kenne die Rede leider nicht - deshalb, wenn ich unsicher bin, nur allgemeine Kommentare.
Leah hat Folgendes geschrieben:
The Queen describes the british national identity as the changing society.
Wolltest du wirklich sagen: "Die Queen beschreibt die nationale Identität der Briten als die sich wandelnde Gesellschaft" oder fehlt da evtl. ein "as well as"?
Futhermore, she also says
that the maintain past events and the future will lead the nation of trust and unity to succeeding generations
.
Da ist mir leider nicht ganz klar, was du sagen willst. Etwa so etwas hier? "Sie will sagen, dass man sowohl auf die Vergangenheit achten, als auch auf die Zukunft bauen muss, damit die Nation auch für kommende Generationen erhalten bleibt." Das hieße dann so etwas: "She also says that the memory of the past as well as sustainability (langfristiges Denken) will maintain and strengthen the trust in and the unity of the country for succeeding generations." Nur ein (alles andere als perfektes) Beispiel.
That is why they are working hard to be more powerful.
T
he reason of their power is
their priority on practice rather
than theory.
Eine Kombination aus "The reason for" und "because" ist mir immer suspekt - mag sein, dass es grammatisch geht. Aber hier eine Alternative.
B
ut they value their traditions of fainess and tolerance as well as their work, because they do a lot of things vountarily for the society.
Warum "but" - ich sehe keinen Widerspruch
.
Gruß
MI
Leah
Verfasst am: 12. Feb 2009 21:31
Titel: Korrektur bitte dringend!!!
Es geht um den golden jubilee speech of the queen elitzabeth 2.
ich sollte die nationale identität von ihrer sicht aus schreiben!!!
The Queen describes the british national identity as the changing society. Futhermore, she also says that the maintain past events and the future will lead the nation of trust and unity to succeeding generations. That is why they are working hard to be more powerful. the reason of their power is because they are more comfortable with practice than theory. but they value their traditions of fainess and tolerance as well as their work, because they do a lot of things vountarilyfor the society
Bitte nur nachgucken