Gast
|
Verfasst am: 12. Okt 2005 16:42 Titel: Übersetzungsprob... eng-<d |
|
|
Bin grad drüber nen Text zu übersetzen und bei mir happerts an dem Satz hier:
As an economist, Ferguson is particularly good at explaining how the assets seized by Elizabethan biccaneers fed, in the 18th century, the habits of an emergent consumer socierty hooked then as now sugar, coffee and tobacco.
Also ich hab ja mal angefangen aber irgendwie bin ich bei den ganzen nebensätzen durcheinander gekommen o.O
Als ein Volkswirt (Economist) ist Ferguson besonders gut im erklären, wie das Vermögen von Elizabeth (...?) an sich gerissen wurde, im 18. Jahrhundert O.o
und weiter komm ich irgendwie nicht =(
Hilfe Bitte =(( |
|
Christina
Anmeldungsdatum: 30.09.2005 Beiträge: 131 Wohnort: Ruhrgebiet
|
Verfasst am: 12. Okt 2005 22:15 Titel: |
|
|
Wow..der Satz ist irgendwie seltsam...ob's schönes Deutsch wird kann ich nicht garantieren...aber vielleicht kommst du damit etwas weiter:
Als ein Wirtschaftswissenschaftler ist Fergusen besonders gut darin, zu erläutern, wie die Vermögenswerte, die von Elizabethanischen Piraten // Piraten in der Elizabethanischen Zeit gekapert wurden, im 18. JH die Gewohnheiten einer aufstrebenden Konsumgesellschaften befriedigten. Damals wie heute waren dies Zucker, Kaffee und Taback _________________ Alles Liebe
von der Irland - Fee....
May the most you wish for be the least you get.
May the best day of your past
Be the worst day of your future.
(irish blessing) |
|