AlexH1
Anmeldungsdatum: 03.12.2013 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 03. Dez 2013 00:54 Titel: Wirtschaftsenglisch - kann jmd HELFEN diese Passage zu übers |
|
|
Übersetze gerade ein Englisches Paper sinngemäß für eine Präsentation und habe Schwierigkeit die Vorgehensweise in einem Absatz genau zu verstehen.
Die Passage in Englisch:
For each initiation event in our sample we buy a given long position (say $1,000) in tbe stock at the closing price on the day after the initiation announcement, and offset this position by selling short the market (as measured by the CRSP equally-weighted index). Similarly, for every omission event we sell the stock short at the closing price the day after the announcement, and take an offsetting long position in the equally-weighted index.
Es handelt sich hierbei die Beschreibung eines "Trading Rule".
Ich verstehe dass bei jeder Einführung (handelt sich dabei um Dividendeneinführung/-aussetzung) die besagte Aktie für ein Beitrag "X" gekauft wird. Zu dem Verkaufspreis einen Tag nach der Ankündigung.
Der Rest des Satzes macht mir zu schaffen:
- wird dabei das gesamte Portfolio Leerverkauf(short sell)?
- wird das gesamte Markt Leerverkauft?
Mit dem nächsten Satz das gleiche Problem - das erste Teil ist mir klar:
Bei jedem Aussetzungs-Ereignis tätigt man einen Leerverkauf der Aktie.
Und weiter nicht mehr wirklich
- kauft man eine Aktie zum Ausgleich?
Im Voraus Danke für eure Mühen
Gruß Alex |
|