RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Abstract
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln
Autor Nachricht
Flux89
Gast





BeitragVerfasst am: 12. Jul 2012 23:59    Titel: Abstract Antworten mit Zitat

Hey guys,

i need to translate my "Vorwort" for my thesis, which is as follows:

Zitat:
Während sich Betreiber automatisierter Industrieanlagen zunehmend auf ihr
Kerngeschäft fokussieren wird von Produkt-, System- und Lösungsanbietern
verstärkt umfassender Service erwartet, um die Effizienz, Verfügbarkeit und damit
Rentabilität einer Anlage über den gesamten Lebenszyklus (von der Planung über
die Inbetriebnahme und Wartung bis hin zur Anlagen-Migration) zu gewähren.
Diesem Trend Rechnung tragend untersucht die vorliegende Arbeit das Service-
Portfolio sowie bestehende Service-Prozesse der Fa. XYZ, und geht
anschließend der Fragestellung nach, welche Anforderungen an den Service aus
Kunden- wie Vertriebssicht bestehen.
Dem stetig wachsenden Kostendruck und steigender Anlagen-Komplexität
geschuldet existiert auf Kunden- und Dienstleisterseite Bedarf die Serviceleistungen
kontinuierlich zu optimieren. Dazu setzt Fa. XYZweltweit das softwarebasierte
"Service Management Tool" (SMT) ein, welches hinsichtlich Aufbau und
Funktionsumfang (speziell bzgl. Schnittstellen zum Daten-Export) untersucht
werden soll, um anhand der gesammelten Einsatz-Daten Verbesserungspotentiale
zu erkennen und auszuschöpfen.
Besonderer Dank gilt Herrn bla blub für seine Betreuung bei Fragen zu
vertrieblichen Abläufen und übergeordneten Zusammenhängen sowie Herrn ding dong für seine professionelle Unterstützung bei der technischen Lösungsfindung.


this is my attempt so far:

While plant operators become more focussed on their core/main business, product-, system- and solution-suppliers are increasingly being expected to provide comprehensive services in order to meet efficiency and availability requirements, thereby ensuring profitability of plants throughout their whole lifecycle (i. e. from the planning stage to the first operation and maintenance to plant-upgrades).
Taking account of this trend the work in hand explores the service-portfolio and current service-related workflows at/within XYZ and following this requirements for service seen from the perspective of customer's and salesmen alike.
Due/owing to /in light of constantly growing cost pressures and increasing complexity of automated plants customers and suppliers have a constant demand for optimized services. For this purpose XYZ globally employs the "Service Management Tool" (SMT), which is to be investigated regarding its structure and its range of functions (concerning built-in interfaces for data-export in particular) in order to identify potential for improvement based on the ever-growing SMT-database.
I would particularly like to thank Mr. bla blubfor his support on any aspects of business-related questions as well as Mr. ding dong for his/giving professional advice while finding technical solutions.

Hilfe
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge abstract Korrektur 0 schnippi84 3233 12. März 2008 18:59
schnippi84 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge abstract Korrektur 0 schnippi84 3233 12. März 2008 18:59
schnippi84 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge abstract Korrektur 0 schnippi84 3233 12. März 2008 18:59
schnippi84 Letzten Beitrag anzeigen