marinasvenja85
Anmeldungsdatum: 23.08.2007 Beiträge: 1 Wohnort: Heidelberg
|
Verfasst am: 23. Aug 2007 12:20 Titel: Hilfe bei Übersetzung. Bitte |
|
|
Hallo,
ich muss einen wichtigen 28-seiten-vertrag vom englischen ins deutsche übersetzen und habe zwei probleme:
“Authorized Demand Signal” means an order for Item(s) communicated pursuant to this Agreement by X to Y via (i) a purchase order (whether in hardcopy or electronic form), (ii) EDI or other electronic transmission, or (iii) X’s designated on-line purchasing system. All Authorized Demand Signals are deemed to be incorporated into this Agreement by this reference.
die definition ist mir klar, aber ich finde kein richtiges deutsches wort für "authorized demand signal" fällt euch vielleicht etwas ein? "berechtigtes anforderungssignal" geht ja wohl kaum, oder?
und das zweite:
“Sub-tier Supplier” means a member of Y’s direct or indirect sub-tier supply base
das versteh ich absolut nicht. sub-tier hab ich in keinem wörterbuch gefunden.
ich hoffe, ihr könnt mir weiterhelfen. bedanke mich schonmal im voraus.
LG Marina |
|