RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzung Englisch-Dt.
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln
Autor Nachricht
smart5000



Anmeldungsdatum: 25.09.2006
Beiträge: 27

BeitragVerfasst am: 27. Sep 2006 15:01    Titel: Übersetzung Englisch-Dt. Antworten mit Zitat

Hi ihr!
Könnt ihr mir bitte bei folgendem Übersetzungstext weiterhelfen?
Versucht hab ichs auch mal.
Danke schonmal!!!

The new exhibition called „Darwin“ at the American Museum of Natural History portrays the making of the man and the scientist, and it reminds us how well and how fully evolution explains the life around us. It also captures the way Darwin´s theory opened an entirely new window in the human imagination. It is possible to say, in fact, that humans did not begin to understand their place in nature until 1859.
This exhibition is useful, too, in reminding us that the controversy over evolution has been more or less constant since 1859, though it has reached a peak of political absurdity only in our own time. The basic objections to evolution – the ones trumpted by the proponents of so-called intelligent design – are essentially the ones Darwin described in the sixth chapter of „Origin“. But Darwin did a surprisingly good job of forestalling his critics. He showed that most of the objections to his theory, then as now, were based on a misunderstanding of the nature of his argument, or were owing simply to the fact that so much remains to be discovered about the workings of life on Earth.


Die neue Austtelung, die „Darwin“ am amerikanischen Museum der Naturgeschichte genannt wird, schildert das Tun des Mannes und des Wissenschaftlers, und es erinnert uns, wie gut und wie völlig die Entwicklung des Lebens um uns erklärt. Sie….?? die ein völlig neues Fenster in der menschlichen Phantasie öffnete. Es ist möglich zu sagen, dass tatsächlich Menschen ihren Platz in der Natur bis 1859 nicht verstanden.
Diese Ausstellung ist auch nützlich, dass man uns erinnert, dass die …seit 1859 mehr oder weniger konstant gewesen ist, obwohl sie eine Spitze der politischen Absurdität erst in unserer eigenen Zeit erreicht hat. Die grundlegenden Einwände zur Entwicklung - …??? das im 6. Kapitel von "Ursprung" beschrieben wird. Aber Darwin erledigte eine überraschend gute Arbeit des Vorwegnehmens seiner Kritiker. Er zeigte, dass die meisten Einwänden zu seiner Theorie, sowie jetzt, auf einem Mißverständnis der Natur seines Arguments basierten, oder verdankte einfach der Tatsache, dieübrig bleibt, über die Funktionen des Lebens entdeckt zu werden.
MI
Administrator


Anmeldungsdatum: 22.01.2005
Beiträge: 1140
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: 27. Sep 2006 16:43    Titel: Antworten mit Zitat

It also captures the way Darwin´s theory opened an entirely new window in the human imagination.

würde ich folgendermaßen übersetzen:
Sie erfasst außerdem den Weg, wie Darwins Theorie ein vollkommen neues Fenster in der menschlichen Phantasie geöffnet hat.

"controversy"=Kontroverse=Streit/Diskussion

The basic objections to evolution – the ones trumpted by the proponents of so-called intelligent design – are essentially the ones Darwin described in the sixth chapter of „Origin“.

würde ich so übersetzen:
Die grundlegenden Einwände gegen die Evolution - diejenigen, die von den Befürwortern des sogenannten "Intelligenten Design" hervorgebracht werden - sind im Wesentlichen diejenigen, die Darwin im sechsten Kapitel von "Origin" beschreibt.

Zum letzten Satz habe ich folgende Verbesserungsvorschläge:
Er zeigte, dass die meisten Einwänden zu seiner Theorie, damals wie heute, auf einem Mißverständnis der Natur seines Arguments basierten, oder einfach darauf basieren, dass noch so viel über die Arbeit des Lebens auf der Erde zu entdecken bleibt.

Gruß
MI
MacHarms



Anmeldungsdatum: 01.11.2004
Beiträge: 295
Wohnort: Hamburg

BeitragVerfasst am: 27. Sep 2006 17:03    Titel: Antworten mit Zitat

Noch ein Vorschlag zum Überdenken:

Das Wort making im ersten Satz würde ich nicht mit "Tun", sondern eher mit Werdegang übersetzen; denn m.E. ist hier nicht das gemeint, was er - als Subjekt - selbst getan hat, sondern das, was ihn - als Objekt - zu dem machte, was er war, ihn formte, also sozusagen seine Entwicklung.
Aber das ist wohl Auslegungssache.

Zum Vergleich vielleicht heute oft verwendete Redewendungen wie z.B.
The Making of "Jurassic Park"


Gruß von der Waterkant,

Peter
Goldenhind
Ehrenmoderator


Anmeldungsdatum: 17.08.2006
Beiträge: 399

BeitragVerfasst am: 27. Sep 2006 18:40    Titel: Antworten mit Zitat

Der Reltivsatz im ersten Satz gefällt mir stilistisch nicht so besonders. Außerdem würde ich den Namen des Museums Englisch belassen, es ist schließlich sehr berühmt und ein Eigenname. Das Museum of Modern Art überstezt man ja meistens auch nicht. Ich würde einfach schreiben:
"Die Ausstellung namens "Darwin" im "American Museum of Natural History"..."
smart5000



Anmeldungsdatum: 25.09.2006
Beiträge: 27

BeitragVerfasst am: 28. Sep 2006 13:41    Titel: Antworten mit Zitat

ok, gut, danke...das werd ich so machen. und wie würdet ihr den rest besser übersetzen bzw. was könnte man so lassen?
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Übersetzungen und Vokabeln

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19613 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24374 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19356 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung "Arbeitsbelastungen" 1 ke_sc 10557 08. Jul 2015 18:05
MI Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Korrekte Übersetzung? 1 Markus94 5216 18. März 2015 10:44
izzi Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162962 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung gesucht 9 teddy 15463 19. Mai 2005 18:38
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 9 Sarah 14337 25. Nov 2004 08:13
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 8 teddy 11153 09. Feb 2005 16:20
kikira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung englisch-deutsch bitte kontrollieren 7 daniel2006 7238 27. Feb 2007 18:37
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge kennt jemand "betrayed" von carl taylor? 74 pellet 162962 07. März 2019 16:29
Booml Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung aus technischem Englisch 0 bandchef 24374 02. Jan 2016 16:30
bandchef Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übungstexte für Englisch->Deutsch Übersetzung 2 Sunny 21698 09. Dez 2005 10:08
Ulli Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung einzelner Sätze 1 Baerle 19613 20. Aug 2016 16:56
Steffen Bühler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines Titels 0 Gast 19356 15. Okt 2015 12:40
Nicht besserwisser Letzten Beitrag anzeigen