Autor |
Nachricht |
MacHarms |
Verfasst am: 04. Aug 2005 11:20 Titel: Virus |
|
Also, in meinem DUDEN steht: Virus, das, außerhalb der Fachspr. auch der ... wobei mit "Fachsprache" wohl Medizin gemeint ist. Peter |
|
|
Kai Neahnung |
|
|
MacHarms |
Verfasst am: 03. Aug 2005 05:55 Titel: |
|
Hi, Italian Girl, I think, your original question was not precise enough; what you - obviously - want to know is a rule we Germans apply if we want to give a German article (der, die, das) to a word we call "Lehnwort" (loan-word, a word borrowed from another language). For instance "City": We say "die City" as the German word is "die Stadt"; but the German meaning of "City" is different from the English "city"; whereas in English "city" is just a big town, the German "City" is a city centre (or "downtown" if you like). Words borrowed from Latin languages normally get their German article from their ending: "die Pasta" or "die Pizza" (femininum); "der Gigolo" (masculinum). An exception is "das Virus", as - in my opinion - we should say "der Virus". Yes, and we say "das Femininum" (neutrum) - or "das Forum Romanum". As to names: we say "die Moskwa" (probably as this name ends with "a"); but don´t ask me why we say "die Themse"! Did I say German is an "easy language"? Peter |
|
|
Gast |
Verfasst am: 02. Aug 2005 22:59 Titel: |
|
thank you! so kind and precise! but, generally, i mean, do you have a predefinite article for foreign names? (pasta pizza, computer, etc) danke shoen ! |
|
|
Waleb |
Verfasst am: 02. Aug 2005 21:01 Titel: |
|
It's die City, but das London or das Berlin and die Stadt. |
|
|
sil |
Verfasst am: 02. Aug 2005 19:05 Titel: welche deutsche artikel before foreign names? |
|
hi! i'm an italian girl, i need to know which article (der die or das) you german people put before foreign names. for instance, would you say: der city, das city or die city? (i don't want to translate city into staedt, i want city to remain in english) thanks for help! ^_^ |
|
|