Autor Nachricht
MI
BeitragVerfasst am: 28. Sep 2010 10:52    Titel:

Das ist natürlich Fachsprache - da kenne ich mich nicht ganz so gut aus, allerdings würde ich vorschlagen:

"Development of a method for metrological characterisation of hydropneumatic accumulators"

(Metrological char. ist soweit ich das sehen kann ein feststehender Ausdruck für messt. Char. // Für Speicher können in diesem Fall anscheinden wirklich beide Wörter verwendet werden)

Gruß
MI
aJay
BeitragVerfasst am: 25. Sep 2010 19:50    Titel: übersetzung gesucht

Meine Frage:
hallo,

ich brauche hilfe beim übersetzen folgenden satzes:

"Entwicklung eines Verfahrens zur messtechnischen Charakterisierung von hydropneumatischen Speichern"

Meine Ideen:
meine idee bislang:

Entwicklung:development
Verfahren:method
messtechnisch:measurement
Charakterisierung:charakterisation
hydropneumatisch:hydropneumatic
Speicher:accumulator/storage

"development of an method for measurement charakterisation of(f) hydropneumatic accumulator/storage"

so hab ich mir das gedacht....nun brauch ich eure hilfe damit das auch richtig wird

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group