Autor Nachricht
MI
BeitragVerfasst am: 27. Mai 2008 15:10    Titel:

Eine wirkliche Übersetzung habe ich ja nicht... aber diese "Selbstverwirklichung" klingt für mich sehr ähnlich dem "free pursuit of happiness", wie er in der Declaration of Independence festgeschrieben steht.
Wörtlich ist "Streben nach Glück" natürlich etwas anderes als "Selbstverwirklichung" - auf der anderen Seite sind sich die Amerikaner glaube ich selbst nicht ganz einig darüber, ob sich das Ganze nur auf ökonomische Selbstverwirklichung oder auf das gesamte Wesen bezieht. Bei letzterem könnte es einen Ersatz für "find one's (emotional) fulfillment" bieten, was in manchem Kontext evtl. verständlicher wäre.

Vielleicht als Denkanstoß...

Gruß
MI
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 26. Mai 2008 18:36    Titel:

mein Wörterbuch schlägt für "sich verwirklichen" "to find one's fulfilment" vor.
Cedro_
BeitragVerfasst am: 26. Mai 2008 17:00    Titel: verwirklichung?!

Hey eine kurze Frage...
Was heißt denn
"die chance haben sich selbst zu verwirklichen"
auf englisch?!
Wäre Super nett wenn ihr mir helfen könntet!
lg

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group