Autor Nachricht
Jack
BeitragVerfasst am: 02. Jan 2008 19:27    Titel:

Das klingt mir aber nach sehr holprigem Deutsch wenn das so wörtlich übersetzt wird. Wie soll denn Gott mit der Welt würfeln? Ist sie neuerdings würfelförmig oder soll er alle Menschen in einem großen Casino versammeln?
chislehurstbat
BeitragVerfasst am: 29. Dez 2007 19:31    Titel:

Ich wuerde den Text so uebersetzen wie er da steht, also so, dass Gott [i][b]mit der Welt [/b][/i]nicht wuerfelt.

a difficult notion to sell to some of the agonized individuals ...

es geht hier um einen "schwierigen Gedanken, der den gequaelten Einzelmenschen zu vermitteln" versucht wird.
Jack
BeitragVerfasst am: 19. Dez 2007 18:53    Titel:

Und das Zitat von Einstein heißt korrekt "Gott würfelt nicht" und sollte deshalb auch so übersetzt werden. Das "with the world" kann man bei der Übersetzung vernachlässigen, da es im Deutschen auch ohne diesen Zusatz klar ist und mit ihm auch nur komisch klingt.
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 19. Dez 2007 13:49    Titel:

das "to sell" bezieht sich nicht auf die Leute sondern auf die "notion", im Sinne von "verständlich machen"
"Vietnam Krieges getötet wurden"
"erweiterte Familien, sondern ganze Gemeinschaften"
"consumed" evtl. besser mit "verschlingen"
"Tausenden von Leuten zerstören besser: würde"
"nichts taten, als ihrem gewöhnlichen Leben/Alltag nachzugehen"
"mit einer Wahllosigkeit, die gleichwohl/fast unmöglich zu verstehen war"

Du solltest dir mal in einem guten Wörterbuch anschauen, was es für das Wort "but" alles für Übersetzungsmöglichkeiten gibt...
smart5000
BeitragVerfasst am: 19. Dez 2007 09:16    Titel: Übersetzung (Englisch - Deutsch)

Hi ihr!
Schon wieder mal habe ich eine Übersetzung...Könnt ihr diese bitte noch verbessern? Ich habe mich angestrengt, allerdings ist leider nix besseres dabei herausgekommen.
Vielen Dank schonmal!!!


One moment the kids were laughing and skylarking on the beach, yelling and chasing one another, sweating in the warm bright sun. The next moment they were gone. The world is used to horror stories, but not on the stupefying scale of a macabre tales coming at us from the vast and disorienting zone of death in tsunami-stricken southern Asia. Einstein insisted that God does not play dice with the world, but that might be a difficult notion to sell to some of the agonized individuals who have seen everything they have lived for washed away in a pointless instant. The death toll now is more than twice the number of American troops killed in all the years of the Vietnam War. Not just entire families., or extended families, but entire communities were consumed by water that rose up without warning to destroy scores of thousands of people who were doing nothing but going about their ordinary lives. The killer waves that moved with ferocious speed across and unprecedented expanse of global landscape flung their victims about with a randomness that was all but impossible to comprehend.




In einem Augenblick/Im ersten Moment lachten die Kinder und tollten am Strand herum (wie kann man denn skylarking noch übersetzen? Ich habe dafür nichts besseres gefunden), kreischend/sie kreischten und einer jagte den anderen, sie schwitzten in der warmen hellen Sonne. Im darauffolgenden Moment waren sie weg. Die Welt ist an Gruselgeschichten gewöhnt, aber nicht an dem verblüffenden Ausmaß der grausigen Geschichten, die zu uns von der gewaltigen und verwirrenden Zone des Todes vom Tsunami heimgesuchten Südasien kommen. Einstein bestand darauf, dass Gott mit der Welt nicht Würfelspiele spielt/nicht würfelt, aber es könnte ein schwieriger Gedanke sein, einige der gequälten Einzelpersonen zu verkaufen, die gesehen haben, wie alles, wofür sie gelebt haben in einem nutzlosen Augenblick fortgeschwemmt wurde. Die Zahl der Todesopfer ist jetzt jetzt doppelt so groß wie die Anzahl der amerikanischen Truppen, die in allen Jahren des Vietnam Krieges getötet werden. Nicht nur wurden gesamte Familien oder erweiterte Familien, aber ganze Gemeinschaften wurden durch das Wasser dahingerafft, das nach oben stieg, ohne Warnung, dass es eine Menge von Tausenden von Leuten zerstören wird, die nichts taten, aber über ihr gewöhnliches Leben gehen. Die Mörderwellen, die mit heftiger Geschwindigkeit herüberzogen und die beispiellose Ausdehnung der globalen Landschaft schleuderten ihre Opfer ungefähr mit einer Wahllosigkeit, dass alles, außer unmöglich zu verstehen war.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group