Autor Nachricht
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 12. Dez 2007 21:47    Titel: Re: Übersetzung Englisch Deutsch

smart5000 hat Folgendes geschrieben:
Hallo!
The Importance of B. E. bleibt eine der wenigen großen modernen Sozialkomödien, welche die Periode besser Zeit/Epoche überlebt hat, in der sie geschrieben wurde. Der Grund, warum sie immer solch ein erstklassiger Favorit war, ist, dass jedes Mitglied des Stückes, sogar diejenigen, die geringere Rollen hatten,gute Zeilen/Passagen zum Sprechen hatten, was immer, worauf man sich verlassen kann, Gelächter erzeugte eigentlich ist der Satz im Present Tense verfasst, die Aussagen gelten auch noch für heutige Aufführungen.... Durch einen Zeitungsreporter über die Vorzüge des Stückes gefragt Partizipialkonstruktionen sollte man im Duetschen besser durch einen richtigen Nebensatz wiedergeben, während es ursprünglich geprobt wurde, antwortete Wilde: "Der 1. Akt ist scharfsinnig, der 2. Akt schön, der 3. entsetzlich gerissen!" Oder, als Max Beerbohm besser: anlässlich der Wiederaufführung 1902 schrieb: in seiner Art scheint das (Theater-)Stück vollkommen zu sein. Ich wundere mich nicht, dass jetzt die Kritiker es mutig einen Klassiker nennen und (ihm)Unsterblichkeit voraussagen. Denn der Spaß/der Humer hängt davon ab, was die Personen sagen, anstatt von/nicht von dem was sie machen. Sie sprechen eine Art von schönem Unsinn - die Sprache der hohen Komödie. Was dieses Stück von jedem anderem unterscheidet... ist der humorvolle Kontrast zwischen der Art und der Sache eventuell besser: dem Stil/der Sprache und dem Gegenstand/Thema.

MfG Goldenhind
smart5000
BeitragVerfasst am: 12. Dez 2007 16:07    Titel: Übersetzung Englisch Deutsch

Hallo!
Könntet ihr bitte meine Übersetzung korrigieren und verbessern?
Vielen Dank schon mal!!!

The Importance of Being Earnest´ remains one of the few great modern social comedies which has survived the period in which it was written. The reason it has always been such a prime favourite is that every member of the cast, even those with the minor parts, has good lines to say, which can always be relied upon to raise a laugh. Asked by a newspaper reporter about the merits of the play while it was being originally rehearsed, Wilde replied: „The 1st act is ingenious, the 2nd beautiful, the 3rd abominalbly clever!“ Or, as Max Beerbohm wrote on the occassion of its revival in 1902: in its kind the play seems perfect. I do not wonder that now the critics boldly call it a classic and predict immortality. For the fun depends on what the characters say, rather than what they do. They speak a kind of beautiful nonsense – the language of high comedy. What differenatiates this play from any other…is the humourus contrast between its style and matter.

The Importance of B. E. bleibt einer der wenigen großen modernen Sozialkomödien, welche die Periode überlebt hat, in der sie geschrieben wurde. Der Grund, warum sie immer solch ein erstklassiger Favorit war, ist, dass jedes Mitglied des Stückes, sogar diejenigen, die geringere Rollen hatten, hatten gute Zeilen/Passagen zum Sprechen, was immer, worauf man sich verlassen kann, Gelächter erzeugte. Durch einen Zeitungsreporter über die Vorzüge des Stückes gefragt, während es ursprünglich geprobt wurde, antwortete Wilde: "die 1. Akt ist scharfsinnig, der 2. Akt schön, der 3. entsetzlich gerissen!" Oder, als Max Beerbohm bei einem Anlass der Wiederaufführung 1902 schrieb: in seiner Art scheint das Spiel vollkommen zu sein. Ich wundere mich nicht, dass jetzt die Kritiker es mutig einen Klassiker nennen und Unsterblichkeit voraussagen. Für den Spaß hängt es davon ab, was die Personen sagen, anstatt von/nicht von dem was sie machen. Sie sprechen eine Art von schönem Unsinn - die Sprache der hohen Komödie. Was dieses Spiel von irgendeinem anderem unterscheidet... ist der humorvolle Kontrast zwischen der Art und der Sache.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group