Autor Nachricht
Patrice007
BeitragVerfasst am: 06. März 2007 08:45    Titel:

Es kann sein das diese Abkürzung zwei Bedeutungen hat. In dem vorliegendem Fall stht diese aber für Aircraft. Der text hat nichts mit fklimaanalage inhaltlich zutun.
Jack
BeitragVerfasst am: 05. März 2007 21:22    Titel:

"a/c" kann laut www.acronymfinder.com sowohl für "air conditioning" als auch für "aircraft" stehen. Insofern habt ihr beide Recht. smile
Patrice007
BeitragVerfasst am: 05. März 2007 12:55    Titel:

Oh sorry,

a/c steht definitv für aircraft und TB steht für Thrust bump.
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 05. März 2007 11:08    Titel:

Öhm, ich kenne a/c eigentlich als Abkürzung für "air conditioning" (Klimaanlage) grübelnd
Hast du das so abgekürzt, oder benutzt man das tatsächlich auch für aircraft?
Patrice007
BeitragVerfasst am: 05. März 2007 09:35    Titel:

Hi, danke für deine Hilfe. Hier ist der komplette text. Vielleicht hilft es ja weiter. Sorry für die verspätete Antowrt.


On early V2500-1s, which were a little short of puff especially at high OATs, IAE devised a method to increase the thrust by pushing more fuel into the engine once the take-off roll had started. This was called 'Thrust Bump' and was selected by pressing either of the two guarded pushbuttons on the back of the thrust levers.

The principle is that as the a/c moved forward the ram air reduces the depression in the inlet thereby increasing mass airflow. As this occurs, with a set EPR, the EGT would reduce.
Therefore at this point the FADEC automatically introduces more fuel to give higher thrust and 'recover' the lost EGT. Hence more thrust. However it is obviously important to check that this occurs before calling that the trust is correct. Failure to get the TB (thrust bump) would invalidate your TO perf figures.

On newer V2500s this TB occurs automatically without selection and if you watch very carefully the EPR demand and the actual EPR rise once the a/c is rolling.

Unfortunately if TB was selected on one engine before t'other was started, then only the selected engine got TB! If the TB pushbutton was pressed on the second engine, once started, you deselected the TB on the first ! Thereafter pressing either button would 'flip-flop' the TB selection between the engines. This could only be fixed by shutting down the one with TB selected and starting it up again. Haven't flown a TB a/c for many years so this may have now been fixed !

gruss

patrice
MI
BeitragVerfasst am: 02. März 2007 23:06    Titel:

Auch wenn wir normalerweise Übersetzungsversuche fordern gehe ich mal davon aus, dass dieser Satz Teil eines längeren Textes ist, den du verstanden hast.

Deshalb hier mein Übersetzungsversuch:
Das Prinzip ist, dass, wenn sich das Flugzeug vorwärts bewegt, die Stauluft den (Druck ?) Abfall in der Einlassöffnung verringert und damit den Luftmassenstrom erhöht.

Vielleicht könnte ich aus dem Kontext heraus eine bessere Erklärung geben... Gut ist diese Übersetzung nämlich nicht.

Gruß
MI
Patrice007
BeitragVerfasst am: 02. März 2007 11:20    Titel: Einen Satz aus der Luftfahrt übersetzen ?

Hi,

ich hab eeinen satz aus der luftfahrt im internet gefunden. Das dokument konnte ich bis auf diesen Satz verstehen. Es wäre super, wenn ihr mir bei der Übersetzung dieses Satzes helfen könntet.

"The principle is that as the aircraft moved forward the ram air reduces the depression in the inlet thereby increasing mass airflow."

Über eine Antowrt würde ich mcih freuen.

Gruß,

Patrice

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group