Autor Nachricht
Gast
BeitragVerfasst am: 22. Jan 2005 23:20    Titel: Re: widersprechen?

Michel hat Folgendes geschrieben:
Kikira hat's sehr gut zusammengeschrieben, da ist nichts hinzuzufügen!!!
Nice, dass er das hier mal so zusammengefasst hat, da wird selbst google.de schwach!


Ich bin aber eine Sie! smile

lg kiki

P.S. Und zum Gerund gäb es noch viel mehr zu sagen, weil das Gerund 4 Funktionen übernehmen kann.
1. als Infinitiv
2. als Partizip Präsens
3. als Verb nach einer Präposition - z.b. I gave up smoking
4. als substantiviertes Verb - z.b. walking is fun - Das Wandern macht Spaß

Ich hab aber nur die ersten 2 erwähnt.
Michel
BeitragVerfasst am: 22. Jan 2005 12:11    Titel: Re: widersprechen?

Anonymous hat Folgendes geschrieben:
Michel hat Folgendes geschrieben:
Da muss ich dir wiedersprechen Ulli.
Gruß


Hallo Michel, meinst Du wieder sprechen oder widersprechen?


Das letztere natürlich! Einer meiner Lieblingsrechtschreibfehler, danke, Herr Korinthen! Augenzwinkern

Kikira hat's sehr gut zusammengeschrieben, da ist nichts hinzuzufügen!!!
Nice, dass er das hier mal so zusammengefasst hat, da wird selbst google.de schwach!
kikira
BeitragVerfasst am: 21. Jan 2005 22:53    Titel: Re: Version a

Ulli hat Folgendes geschrieben:
Hi,

mit Version a erging es mir genauso, wollte diese aber so nicht weiterempfehlen.

Ja, das Thema Gerund/Infinitiv ist sehr breitgefächert.


LG Ulli Augenzwinkern


Und doch ist Version a) das schönere Englisch. Augenzwinkern

lg kiki
Ulli
BeitragVerfasst am: 21. Jan 2005 22:50    Titel: Version a

Hi,

mit Version a erging es mir genauso, wollte diese aber so nicht weiterempfehlen.

Ja, das Thema Gerund/Infinitiv ist sehr breitgefächert.


LG Ulli Augenzwinkern
kikira
BeitragVerfasst am: 21. Jan 2005 22:44    Titel: Re: I saw him cross the road vs. I saw him crossing the road

Ulli hat Folgendes geschrieben:
openmind hat Folgendes geschrieben:
Hallo was ist der Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?

a) I saw him cross the road.
b) I saw him crossing the road.

Danke im Voraus.
OM


Hi openmind,

Bei Satz b) handelt es sich um eine Partizipialkonstruktion (-ing Form), Satz a) ist so nicht möglich.

Nach Verben von z.B. to look at, to notice, see, watch, hear, listen to, feel, smell steht im Englischen oft diese Partizip-Präsens Konstruktion.

LG Ulli smile


Es sind beide Versionen möglich.
Satz a) heißt wortwörtlich übersetzt ( und so ist es ebenfalls richtig):

Ich sah ihn die Straße überqueren.

Satz b) ist ebenfalls möglich. Und diese Version ist im gesprochenen Englisch eher üblich.
Ich sah ihn, die Straße überquerend = Ich sah ihn die Straße überqueren = Ich sah ihn, der die Straße gerade überquerte.

In Satz a) ist cross ein Infinitiv ohne to.
In Satz b) ist crossing ein Gerund.

Beide Versionen sind richtig und werden gleich übersetzt. Version b ist bloß im gesprochenen Englisch gebräuchlicher.

lg kiki
Ulli
BeitragVerfasst am: 21. Jan 2005 22:43    Titel: Satz

kikira hat Folgendes geschrieben:
Hallo Ulli,

Ein Gerund als Infinitiv gebraucht, steht hinter bestimmten Verben oder Redewendungen, wie z.b.

I avoided smiling. Ich vermied es, zu lächeln
oder:
I enjoy travelling.
Ich genieße es, zu reisen.

Manche Verben und Redewendungen können mit Gerund oder mit Infinitiv stehen und haben dann aber eine andere Bedeutung.
Wie z.b.:

I stop to smoke. Ich bleibe stehen, um zu rauchen.
I stop smoking. Ich höre auf, zu rauchen.

I remember to post the letter. Ich darf nicht vergessen, den Brief aufzugeben.
I remember posting the letter. Ich erinnere mich, den Brief aufgegeben zu haben.

I hate to smoke. Ich mag jetzt keine rauchen.
I hate smoking. Ich hasse rauchen. (allgemein)

I look forward to going to France. Ich freue mich darauf, nach Frankreich zu fahren.
I am used to working hard. Ich bin dran gewöhnt, hart zu arbeiten.

Es gibt total viele Redewendungen oder Verben, die Gerund verlangen.
Es ist eines der umfangreichsten Grammatikkapitel im Englischen - gleich nach den tenses.

Das Gerund kann aber auch als Partizip Präsens verwendet werden, wie du richtig erkannt hast in deinem obigen Post.
Denn da ist es als Präsenspartizip verwendet und nicht als Infinitiv.

Link weiß ich leider auch keinen. Aber vielleicht hilft dir das ja ein bisserl, einen Link zu finden.

lg kiki



Hi kikara Wink ,
danke dir für deinen Beitrag.

LG Ulli
kikira
BeitragVerfasst am: 21. Jan 2005 22:32    Titel:

Hallo Ulli,

Ein Gerund als Infinitiv gebraucht, steht hinter bestimmten Verben oder Redewendungen, wie z.b.

I avoided smiling. Ich vermied es, zu lächeln
oder:
I enjoy travelling.
Ich genieße es, zu reisen.

Manche Verben und Redewendungen können mit Gerund oder mit Infinitiv stehen und haben dann aber eine andere Bedeutung.
Wie z.b.:

I stop to smoke. Ich bleibe stehen, um zu rauchen.
I stop smoking. Ich höre auf, zu rauchen.

I remember to post the letter. Ich darf nicht vergessen, den Brief aufzugeben.
I remember posting the letter. Ich erinnere mich, den Brief aufgegeben zu haben.

I hate to smoke. Ich mag jetzt keine rauchen.
I hate smoking. Ich hasse rauchen. (allgemein)

I look forward to going to France. Ich freue mich darauf, nach Frankreich zu fahren.
I am used to working hard. Ich bin dran gewöhnt, hart zu arbeiten.

Es gibt total viele Redewendungen oder Verben, die Gerund verlangen.
Es ist eines der umfangreichsten Grammatikkapitel im Englischen - gleich nach den tenses.

Das Gerund kann aber auch als Partizip Präsens verwendet werden, wie du richtig erkannt hast in deinem obigen Post.
Denn da ist es als Präsenspartizip verwendet und nicht als Infinitiv.

Link weiß ich leider auch keinen. Aber vielleicht hilft dir das ja ein bisserl, einen Link zu finden.

lg kiki
Gast
BeitragVerfasst am: 20. Jan 2005 10:40    Titel: widersprechen?

Michel hat Folgendes geschrieben:
Da muss ich dir wiedersprechen Ulli.
Gruß


Hallo Michel, meinst Du wieder sprechen oder widersprechen?
Ulli
BeitragVerfasst am: 20. Jan 2005 09:20    Titel: Gerundium - Infinitivform

Hi Michel,

ich meine hier das present participle, das mit Verben (wie schon gesagt Augenzwinkern ) der Sinneswahrnehmung, darunter auch see + ing gebildet wird. Klar, das past participle wird mit der dritten Verbform gebildet.

Ich habe einen ähnlichen Satz in der Cornelsen Grammar gefunden (S.108):

Tina saw a crowd waiting on the street.

Steht unter dem Kapitel Partizipien nach bestimmten Verben. Augenzwinkern

Aber dennoch, was ist ein Gerundium, das im Grunde nur eine Inifintivform ist.... grübelnd Das ist für mich Neuland Big Laugh . Hast du vielleicht einen Link dazu?

LG Ulli
Michel
BeitragVerfasst am: 19. Jan 2005 22:20    Titel:

Da muss ich dir wiedersprechen Ulli.
Was du sagst ist zwar richtig, aber die -ing-Form ist keine partizipiale Konstruktion. Es handelt sich hier um ein Gerundium, dass im Grunde nur eine Infinitivform nach bestimmten Verben ist.
Ein Partizip wird bei regulären Verben mit der Endung -ed gebildet und bei irregulären Verben ist das Partizip die '3.Spalte'.

Gruß
Ulli
BeitragVerfasst am: 19. Jan 2005 21:22    Titel: Re: I saw him cross the road vs. I saw him crossing the road

openmind hat Folgendes geschrieben:
Hallo was ist der Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?

a) I saw him cross the road.
b) I saw him crossing the road.

Danke im Voraus.
OM


Hi openmind,

Bei Satz b) handelt es sich um eine Partizipialkonstruktion (-ing Form), Satz a) ist so nicht möglich.

Nach Verben von z.B. to look at, to notice, see, watch, hear, listen to, feel, smell steht im Englischen oft diese Partizip-Präsens Konstruktion.

LG Ulli smile
openmind
BeitragVerfasst am: 19. Jan 2005 21:01    Titel: I saw him cross the road vs. I saw him crossing the road?

Hallo was ist der Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?

a) I saw him cross the road.
b) I saw him crossing the road.

Danke im Voraus.
OM

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group