Autor Nachricht
Jack
BeitragVerfasst am: 07. Jan 2007 16:40    Titel:

Ich halte es ähnlich wie Goldenhind für sehr entscheidend, dass auf keinen Fall zu wörtlich übersetzt wird, da der Stil des Textes immer darunter leiden wird. Geh ruhig etwas freier an die Übersetzung heran, es ist in meinen Augen wichtiger, dass der Sinn erhalten bleibt und der Text sich gut liest als dass alles Wort für Wort übersetzt wird.
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 30. Dez 2006 18:35    Titel: Re: Übersetzung

smart5000 hat Folgendes geschrieben:

(Die) Menschen haben die Insel Irland (oder die irische Insel) viele Jahrhunderte lang und aus vielen Gründen verlassen, z.B. ökonomische, politische, soziale, religiöse, persönliche. Die auffallendsten Eigenschaften (vll. besser Attribute dieser Auswanderung waren die Dauer, das Ausmaß und die Geschlechtbalance (der Begriff gefällt mir nicht, wie wäre es mit Geschlechterverhältnis). Einzigartig unter den/allen europäischen Emigrantgruppen (der Satz klingt so übrigens furchtbar, siehe meine Anmerkung unten!), bestand die irische (Adjektive im Deutschen immer klein!) Auswanderung zu fast 50% aus Frauen und zwar meistens jungen, alleinstehenden Frauen.

Irische Leuteklingt im Deutschen blöd, besser einfach "Die Iren" haben zu ihren Ländern ("countries of adoption" meint die Länder, in denen die Iren aufgebommen wurden.) auf vielfältige Weise als Akademiker, Geschäftsleute, Staatsbeamte, Ärzte, Hausangestellte, Dramatisten/Schauspieler, Unterhaltungskünstler, Journalisten, Arbeiter, Rechtsanwälte, Missionare, navvies sind laut meinem Wörterbuch Kanal- oder Streckenarbeiter, Krankenschwestern, Dichter, Politiker, Revolutionsführer, Soldaten, Lehrer, Gewerkschaftler, Verfasser, um nur einige (Beispiele) zu nennen, beigetragen.

Wegen des Erfolges der irischen Wirtschaft und der Leistung Irlands und des erhöhten Status auf den europäischen und internationalen Niveaus wird diese Tendenz der Emigration/Auswanderung aufgehoben. Das Land erfährt zwei Arten von? innerer Migration: Irische Emigranten, die zurückkehren und neue Einwanderer, die aus anderen Ländern, Kulturen und Völkern/Ethnien stammen und zu einer größeren kulturellen Vielfalt und (für "vibrancy" wörtl. Schwingung fällt mir gerade nichts Passendes ein, soll wohl in etwa bedeuten, dass neue Impulse gebracht werden)beitragen

Unter den folgenden Überschriften werden einige du hast general guides vergessen...Bibliographien, Arbeiten und Webseiten aufgelistet, die "Forscher" ist wohl nicht ganz der passende Begriff, ich habe nicht das Gefühl, dass der Text sich an Wissenschaftler richtet, ich würde so etwas wie "Wissbegierige" o.ä. wählen nützlich finden können. Diese Auflistungen erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit aber einige Hinweise über Ausmaß und Tiefe(Tiefgründigkeit) des Materials geben, welches über die irische Diaspora in der Britischen (als Eigenname hier natürlich groß Augenzwinkern oder gleich unübersetzt lassen) Bibliothek vorhanden (verfügbar) ist.


Ein ganz wichtiger Tipp: Versuche nicht Wort für Wort zu übersetzen, sondern jeweils ganze Sätze/Satzteile zu finden, die das gleiche ausdrücken wie der Originaltext. Außerdem solltest du nicht um jeden Preis die englische Syntax beibehalten, in jeder Sprache formuliert man anders, deshalb klingen einige Sätze auch nach meiner Korrektur einfach nicht so schön. Gerade Phänomene, die im Deutschen nicht üblich sind (wie participle constructions), solltest du einfach mit einem vollwertigen Nebensatz übersetzen.

MfG Goldenhind
smart5000
BeitragVerfasst am: 30. Dez 2006 13:01    Titel: Übersetzung

Hi!
Könnt ihr mir bitte bei meiner Übersetzung weiterhelfen und sie verbessern?
Danke schonmal!!!

People have left the island of Ireland for many centuries and for many reasons, e.g. economic, political, social, religious, personal. The most striking features about this emigration were its duration, scale and gender balance. Uniquely among other European emigrant groups Irish emigration consisted of almost 50% women and mostly young, single women.
Irish people have contributed to their countries of adoption in many ways as academics, business people, civil servants, doctors, domestics, dramatists, entertainers, journalists, labourers, lawyers, missionaries, navvies, nurses, poets, politicians, revolutionary leaders, soldiers, teachers, trade unionists, writers, to name but a few.

Due to the success of the Irish economy and Ireland’s performance and enhanced status on European and international levels this trend of outward migration is being reversed. The country is experiencing two strands of inward migration: Irish emigrants returning and new people arriving from other countries, cultures and ethnicities leading to more ethnic and cultural diversity and vibrancy.

Under the following headings are listed some general guides, bibliographies, works and websites which researchers may find useful. These listings are not intended to be comprehensive but to give some indication of the range and depth of material available on the Irish Diaspora at the British Library.

Leute haben die Insel von Irland für viele Jahrhunderte und aus vielen Gründen verlassen, z.B. ökonomische, politische, soziale, religiöse, persönliche. Die auffallendsten Eigenschaften dieser Auswanderung waren die Dauer, Skala und Geschlechtbalance. Einzigartig unter anderen europäischen Emigrantgruppen, bestand die Irische Auswanderung aus den fast 50% Frauen und den meistens jungen, einzelnen Frauen.

Irische Leute haben zu ihren Ländern über Genehmigung in vielen Weisen als Akademiker, Geschäftsleute, Staatsbeamte, Ärzten, Hausangestellte, Dramatisten/Schauspieler, Unterhalter, Journalisten, Arbeiter, Rechtsanwälte, Missionare, ???, Krankenschwestern, Dichter, Politiker, revolutionäre Führer, Soldaten, Lehrer, Gewerkschaftler, Verfasser, um einige Namen zu nennen, beigetragen.

Wegen des Erfolges der irischen Wirtschaft und der Leistung Irlands und des erhöhten Status auf den europäischen und internationalen Niveaus wird diese Tendenz der Außenmigration aufgehoben. Das Land erfährt zwei Fasern innere Migration: Irisches Emigranten, die zurückgehen und neue Leute, die von anderen Ländern, Kulturen ???

Unter den folgenden Überschriften werden einige Bibliographien, Arbeiten und Webseiten aufgelistet, die Forscher nützlich finden können. Diese Auflistungen sollen nicht komplett sein aber einige Hinweise über ??? des Materials geben, welches auf der irischen Diaspora in der britischen Bibliothek vorhanden ist.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group