Autor Nachricht
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 21. Nov 2006 15:37    Titel:

1) Unfortunately, many technological achievements are dangerous for our planet Earth also, even though they seem to be a progress at first glace. (Ich bin mir nicht ganz sicher, ob man "progress" so benutzen kann)
2) Statt "human race" würde ich lieber "mankind" benutzen.
... on whether it will be able to avert the imminent environmental disaster.
3) Es heißt "to cooperate in".
"economic"=ökonomisch "ecological"=ökologisch
Das "the" vor "most" muss weg, ein sehr typischer Fehler von Deutschen, die Englisch sprechen.
"Abwenden" heußt "avert" oder "head off"
4) Es heißt "abdicate" mit b und danach muss ein "of" kommen.
"Wirksam" würde ich mit "efficient" übersetzen.
Ich bin mir nicht sicher, ob man "to afford" so benutzen kann, wie du es hier tust.
5) In spite of this fact, much more ought to be done to put into action (such) plans effectively
6) The chances of survival of planet Earth diminish to the same extent as our environment is destroyed. (Mit dem Satz bin ich nicht so ganz zufrieden)
MfG Goldenhind
magic
BeitragVerfasst am: 20. Nov 2006 23:49    Titel: Einige Sätze übersetzen, brauche Hilfe.

Hallo erstmal,

Ich bräuchte Hilfe beim Übersetzen vom deutschen ins englische.

--------

1) Viele Errungenschaften der Technik stellen leider auch eine Bedrohung für unsere Erde dar, wenngleich sie auf den ersten Blick einen Fortschritt zu bringen scheinen.

2) Das Überleben des Menschheit wird hauptsächlich davon abhängen, ob sie in der Lage sein wird die drohende Umweltkatastrophe abzuwenden.

3) Alle Länder der Welt werden bei der Lösung der ökologischen Probleme zusammenarbeiten müssen, weil die meisten von ihnen auch für den derzeitigen Zustand verantwortlich sind.

4) Heutzutage kann es sich kein Land mehr leisten, auf eine wirksame Umweltpolitik zu verzichten.

5) Trotz dieser Tatsache müßte noch viel mehr getan werden, um Vorhaben auch wirksam in die Tat umzusetzen.

6) In dem Ausmaß, in dem unsere Umwelt zerstört wird, verringert sich auch die Überlebenschance für die Erde.

--------

Einige habe ich schon versucht, der rest ist mir einfach zu schwierig.
Kann mir jemand die sechs Sätze ins englische Übersetzen. Wenns geht möglichst gängige Vokabel die im normalen Sprachgebrauch üblich sind.

--------

Hier meine angefangenen Sätze:

2) The survival of the human race will basically depend...

3) All countries of the world must cooperate at the solution to abondon the economic disaster, because the most of them are responsible for their own situation.

4) Nowadays, no countries can afford to addicate on a active environment policy.

--------

Wäre echt super wenn mir da jemand helfen könnte, mit die Fehler meiner Sätze sagen und den rest zu übersetzen.
Danke im Vorhinein, brauch das ganze bis Dienstag Abend.

lg magic

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group