Autor Nachricht
Waschbaer3108
BeitragVerfasst am: 27. Aug 2006 09:13    Titel:

danke! Holland ersetz ich noch. falls dir noch was auffällt... ;-)
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 26. Aug 2006 20:23    Titel:

Das sieht für mich wiederum schon sehr gut aus.
Das "r" bei "apartheid" solltest du natürlich nicht vergessen Augenzwinkern
Ansonsten spricht man im Englischen gewöhnlich nicht von "Holland" sondern sagt "the Netherlands".
Was anderes hab ich erstmal nicht finden können.
Waschbaer3108
BeitragVerfasst am: 26. Aug 2006 18:07    Titel:

Hallo!

So, ich hab hier den nnächsten Teil und es wäre sehr nett, wenn ihr ihn euch mal anschauen würdet. Freue mich über sämtliche konstuktive Kritk und Verbesserungsvorschläge!

Of all people, Pik Botha, former Minister of Foreign Affairs in the apatheid regime, said that maybe Jan van Riebeeck should have stayed in Holland. This would have spared everybody a lot of problems.
April 6, 1652 is indeed regarded as the beginning of a tale of woe by many South Africans.
By order of the Dutch East India Company (Vereenigde Oostindische Compagnie, VOC). Captain Jan van Riebeeck, accompanied by 82 men and 8 women, anchored in Table Bay. Their task was to establish a refreshment station in Cape Town, which is still called “Mother City” today. Thus at the beginning the settlers were only allowed to farm in order to provide the Dutch sailors with meat and vegetables on their long way from Europe to the Far East as the VOC did not intend to obtain a large colony at the Cape.
The first people the Dutch met were the Khoekhoe because they lived in areas where grazing lands could be found, especially alongside the southern and western coast. In order to protect their settlement from the “savages”, the settlers planted an impenetrable hedge of almond trees and thorn bushes. The first of many walls between blacks and whites in South Africa. Its remains can still be seen at the botanical garden at the bottom of Table Mountain. In spite of the boundary, this encounter caused a lot of problems – mainly for the natives. Due to diseases brought to Africa by Europeans, such as smalpox, the Khoekhoe population was dramatically reduced.
Nevertheless,the Khoekhoe and the settlers initially used to be trading partners. Later issues like cattle theft by both parties provoked hostility and countless fights.
As the number of immigrants increased steadily, independant farmers called trekboers spread further east and north between the 1650s and 1780s and encroached on the ground of Khoekhoe herdsmen.
Besides that, slaves were brought to Sout Africa from other parts of Africa, South and Southeast Asia, alsongside whom the Khoekhoe were forced to work on the settlers’ farms. In this way, the indigenous South Africans lost their economical independace.
Descendants from these different ethnic groups formed the basis of the so-called “coloureds”. Furthermore, with the slaves from the East another factor was added to South Africa’s jumble of race and culture, the Islam.

Vielen Dank,
Lg
Waschbär
Waschbaer3108
BeitragVerfasst am: 24. Aug 2006 15:00    Titel:

Ja, genau, das ist der Anfang (also nicht direkt, die Einleitung hab ich erstmal ausgelassen...hab zwar Ideen aber die konnte ich noch nicht so recht in Worte fassen) meiner facharbeit, bin also in der 12.

Danke für die Tipps, ich werd mich heute noch an den nächten Teil machen!

Lg
Waschbaer3108
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 23. Aug 2006 20:13    Titel:

Ich finde den Text eigentlich schon recht gelungen, sowohl sprachlich als auch inhaltlich (soweit ich letzteres beurteilen kann). In welchem Jahrgang bist du denn? (Da das eine größere Arbeit werden soll, tippe ich mal auf 12. Big Laugh )
Anstelle von "indicate" kann man in manchen Fällen vielleicht "show" benutzen. Manchmal auch "... is a hint" (Hinweis). Ansonsten natürlich "prove", das du ja eh schon benutzt hast. "Proof" kann man ggf. auch mal durch "verify" ersetzen. Was anderes fällt mir auch gerade nicht ein. Suche auch nach anderen deutschen Begriffen mit ähnlichen Bedeutungen, die du dann wieder gesondert im Wörterbuch nachschlagen kannst. Häufig findet man dann neue passende englische Vokabeln.
Waschbaer3108
BeitragVerfasst am: 23. Aug 2006 14:20    Titel:

Hallo,

erstmal vielen Dank, dass du dir meinen Text angeschaut hast.
Das mit den Zitaten ist klar, war nur ein kleier Hinweis für mich selbst.
funter ist natürlich ein Tippfehler, sollte hunter heißen.
Über die "amongs" mach ich mir noch gedanken...
Weißt du vielleicht, was außer indicate noch gehen würde, wenn argue nicht passt? Idicate steht nämlich im Originaltext und der Satz ist mir dem Origial dann zu ähnlich.
Oh, stimmt, ich wollte schreiben "areas less appropriate"
Das Wort "herder" hab ich aus einem englischen Buch, eigentlich müsste es das also schon geben. Dein Wort kann ich aber gut gebrauchen um mich nicht so oft zu wiederholen.
Beim Schluss hast du völlig recht, ich werde deinen Vorschlag übernehmen.

Zu deiner Frage:

Der Text ist noch lange nicht fertig, das ist der Anfang der Punktes "Historical Overview (oder so ähnlich, bin mir noch nicht sicher)" in einer Arbeiter über Südafrika.

Noch eine Frage von mir: Wie würdest du den Text insgesamt beurteilen?

Danke,
Waschbaer

Verbesserungen fürs Erste:

It is an old myth that South Africa was entirely uninhabitated when European settlers arrived. Of course this misbelief, which has been wide-spread among South Africans until quite recently, helped to make the land occupation by whites seem legitimate in later periods.
But archaeologists and historians have now successfully proved this assumption wrong.
In fact, a tribe of hunter-gatherers called San originally lived in this region and left evidetal rock paintings and engravings/ in proof of their existence.

(Bild)

Later, about 2000 years ago, the Khoekhoe, another tribe of former hunters and gatherers, turned to herding for the first time.
The country has undergone another change between 300 AD and 1000 AD when Bantu-speaking crop cultivators, among whom there also were some copper and iron miners, moved there. Pottery artefacts indicate that these Iron Age agriculturists came to the south in several streams fom East and Central Africa, but not all experts agree with this thesis ( The making of a modern South Africa, p. 7)
The rapid growth of Khoekhoe and Bantu-speaking communities, forced the San to move into areas less appropriate for farming, “such as the mountainous region of the Drakenbsberg in Natal and the eastern Transvaal and the Cederberg of the Wersten Cape.” (The making of a modern South Africa, p. Rock

(Karte)

Herders and cultivators had conflicts concerning grazing land but also traded goods with each other. However, this social and economical stucture was drastically changed by the arrival of the Europeans.
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 23. Aug 2006 13:19    Titel:

Ich würde "occupation by the whites" schreiben. "Occupation of" klingt mehr danach, was bestzt wird, nicht wer besetzt.
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber evtl. muss vor das "wrong" noch ein "to be".
Eine Frage von mir, was ist "funter"? Habe ich noch nie gehört und ist auch nicht in meinem Wörterbuch?
Es heißt nicht "as proof of" sondern "in proof of".
Für deinen Nebensatz könntest du schreiben "among whom there were some copper and iron miners also". Allerdings benutzt du dann among 3x, was womöglich schon wieder als geringes Sprachvermögen eingestuft werden würde. Vielleicht kannst du es woanders ersetzen.
"Indicate" ist hier definitiv besser als "argue". "Argue" bedeutet "argumentieren und sollte deshalb besser nur als Tätigkeit von Persoenen benutzt werden.
Du meinst wohl "East and Central Africa"? Big Laugh
In dem Satz mit "forced the San" fehlt noch irgendein Nomen nach dem Adjektiv, das du suchst. Ich würde "appropriate" nehmen.
Bei dem Zitat, das du machst, ist die Quellenangabe wohl nicht ganz hinreichend. Soll das der Name eines Buches sein? Dann mind. noch Autor und Seitenzahl mit angeben.
Bist du sicher, das es das Wort "herder" gibt? Ich konnte nur "herdsman" finden. Es heißt natürlich "cultivators", aber das dürfte wohl ein Tippfehler sein. Eventuell kannst du hier das "among one another" durch "with each other" ersetzen, das mir sowieso besser gefallen würde. Im letzten Satz finde ich das Wort "influence" selbst mit der Ergänzung "dramatically" ein wenig zu schwach. Wäre "drastically changed " nicht angemessener? (Ich weiß ja jetzt nicht genau, wie stark dieser Einfluss/ diese Veränderung war)

Eine allgemeine Frage zum Schluss: Hattest du für diesen Text eine konkrete Aufgabenstellung, oder ist er für ein Referat? Nenn mir diese doch bitte. Oftmals schreibt man einen guten Text, der dann aber nicht ganz den Kern Aufgabe trifft.
Waschbaer3108
BeitragVerfasst am: 23. Aug 2006 11:45    Titel: Korrektur, wäre sehr dankbar!

Hallo,

ich bin sehr froh, dass ich dieses Forum entdeckt habe und hoffe, dass ich hier ein paar nette Englischcracks finde, die sich meinen Text mal anschauen. Bitte alle Fehler schonungslos aufzeigen, sei es nun Grammatik, Wortschatz, Logik, Stil, ganz egal, dafür bin ich ja hier!

It is an old myth that South Africa was entirely uninhabitated when European settlers arrived. Of course this misbelief, which has been wide-spread among South Africans until quite recently, helped to make the land occupation of whites seem legitimate in later periods.
But archaeologists and historians have now successfully proved this assumption wrong.
In fact, a tribe of funter-gatherers called San originally lived in this region and left rock evidetal paintings and engravings/ as proof of their existence. (Was klingt besser oder gibt es eine andere Lösung?)

(Bild)

Later, about 2000 years ago, the Khoekhoe, another tribe of former hunters and gatherers, turned to herding for the first time.
The country has undergone another change between 300 AD and 1000 AD when Bantu-speaking crop cultivators (von denen einige... "Some of them alos mined for copper and iron" als Nebensatz, ich bekomms einfach nicht hin!) moved there. Pottery artefacts indicate(argue?) that these Iron Age agriculturists came to the south in several streams fom Easy and Central Africa, but not all experts agree with this thesis ( The making of a modern South Africa)
(Soll ich hier eine Überleitung einfügen? Habt ihr eine Idee?)The rapid growth of Khoekhoe and Bantu-speaking communities, forced the San to move into less adequate/appropriate/convenient for farming, “such as the mountainous region of the Drakenbsberg in Natal and the eastern Transvaal and the Cederberg of the Wersten Cape.” (The making of a modern South Africa)

(Karte)

Herders and culticators had conflicts concerning grazing land but also traded goods among one another. However, this social and economical stucture was influenced dramatically by the arrival of the Europeans.

Danke schonmal im Voraus,
Waschbaer

PS: Probleme, die rot markiert sind, sind sicher nicht die einzigen Schwachstellen im Text, ich weiß... Hilfe

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group