Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Sonstiges
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Liane
Verfasst am: 06. Feb 2007 15:32
Titel:
danke für die hilfe,
@ ACH
der schluss soll bedeuten:
aber trotzdem entfaltet sich eine emotionale spannung wegen der art und weise wie hopper die kompositionen mittels des lichtes und der farben zu inszenieren weiß.
in diesem bild symbolisiert er wieder die einsamkeit, die isolation und die sprachlosigkeit im städtischen leben.
den becher habe ich vorher erwähnt: "holding a cup in her right hand".
@Goldenhind
mit "easy stressend" meine ich leicht betont.
mit dem satz "the canny tabletop gives the impression of a glassy ice-area". meine ich das die tischoberfläche wie eine eisfläche aussieht.
mit "the dark emptiness is spread out in the background. " meine ich das die dunkelheit sich im hintergrund ausbreitet.
so ich hoffe ich habe nichts vergessen
thx
ACH
Verfasst am: 05. Feb 2007 18:51
Titel: Re: bitte um berichtigung
Liane hat Folgendes geschrieben:
hallo,
painting discripton
Rechtschreibung!
The painting "Automat" is
was
painted by Edward Hopper in 1979. The painting portrays a common situation. It is a painting at night. Nothing happens.
Ich persoenlich finde "Nothing happens" als Beschreibung nicht besonders hilfreich aber grammatisch ist es korrekt
A young woman, winterly dressed
besser: dressed for winter
, is alone in a restaurant. She is sitting at an empty table, holing
Rechtschreibung!
a cup in her right hand. The woman wears a brownish short dress, a yellow hat, which seems like a sun hat, a long green coat with a fur collar and a glove on the left hand
Der Satz ist ok - aber am besten teilst du in in mehrere Saetze da es im Englischen nicht so ueblich ist so lange Saetze zu bauen
. She does not wear a pantyhose, because you can see her legs under the table and tey
Rechtschreibung!
are very pale with shadows. Her face is a bit pale and she has laid on make up
1.) Ein Synonym fuer pale waere nicht schlecht da du es sehr kurz hinteinander wiederholst 2.)put on make up
. Her lips are salient red, her eyes are easy
easy kann nicht die Bedeutung "wenig, gering, etc." annehmen. Das Wort, dass du suchst ist "light". Ausserdem musste du noch das Adverb bilden
stressed with eye-shadow and her cheeks with a bit
of
powder. She is looking down at the cup
Du hasst den Becher vorher noch nicht erwaehnt, also solltest du einen indefinite article verwenden
. In front of her stands a vancant chair
"stand" wird nur fuer animierte (oder als solche beschriebene) Objekte verwendet.
The canny tabletop acts cold like a glassy ice-area
1.) Canny ist (in seiner Grundbedeutung) wohl falsch - es hat aber viele Bedeutungen die richtig sein koennten. Vielleicht benutzt du besser ein eindeutigeres Wort 2.) "acts cold like" - acts so nicht auf Objekte anwendbar besser:"gives the impression of..."
. the dark emptiness
du hast diese Leere noch nicht erwaehnt - indefinite article
is spread out in the background
Das Passiv wirft hier sofort die Frage auf: von wem ? Besser das Aktiv verwenden
. There is a window, on whose window - sill window
must du nicht wiederholen, es ist klar welcher sill gemeint ist
you can see a bowl filled with fruits. The only dash of salient coulor
Rechtschreibung!
in the dark area
Du solltest - wie auch immer- klarstellen, dass die Obstschale gemeint ist
. In the dark window the light from the restaurant is reflected
Die Satzstellung ist sperrig: besser anders herum: "The light from the... is reflected "
. There is a yellow radiator in the picture on
in
the left part in the corner. It can't warm up the denying coldness in this situation
can't ist Umgangssprache - in geschriebenen Texten sollte man die nicht kontrahierten Formen verwenden. Denying ist m.M.n. nicht passend aber ich bin mir nicht 100% sicher
. There is also a glass door beside the radiator. It is very dark like the window, too.
But after all an emotional excitement is developed because of the kind how Hopper the composition whereby the light and the colours know to stage
Diesen Satz verstehe ich leider nicht
. As example: In this painting the woman seems as if she is absent, sad and very thoughtful.
Again he symbolises the loneliness, the isolation and the speechlessness in the urban life in his painting. For this symbol the automat - restaurant is the right setting because there it all works automatically.
thx
Mehr Zeit hatte ich nicht,
so long
ACH
Goldenhind
Verfasst am: 05. Feb 2007 18:51
Titel: Re: bitte um berichtigung
Liane hat Folgendes geschrieben:
The painting "Automat"
was
painted by Edward Hopper in 1979. The painting portrays a common situation. It is a painting at night
gefällt mir nicht, ich würde schreiben "In the painting it is night"
. Nothing happens.
Eine etwas merkwürdige Aussage, da auf einem Bild ja streng genommen nie etwas passieren kann...
A young woman, winterly dressed, is alone in a restaurant. She is sitting at an empty table,
holding
a cup in her right hand. The woman wears a brownish short dress, a yellow hat, which seems like a sun hat, a long green coat with a fur collar and a glove on the left hand. She does not wear a pantyhose, because you can see her legs under the table and
they
are very pale with shadows. Her face is a bit pale and she has laid on make up. Her lips are
saliently (Adjektive wie "red" werden immer durch Adverbien beschrieben)
red, her eyes are easy stressed
Was meinst du mit "easy stressed"? "easy" bedeutet nur "leicht" im Kontext von Schwierigkeit, nicht von Quantität; für letzteres würde ich "slightly" benutzen, übrigens wieder ein Adverb
)
with eye-shadow and her cheeks with
im Englischen tendert man dazu, hier nochmal das Verb zu wiederholen
a bit powder. She is looking down at the cup. In front of her stands a vancant chair. The canny tabletop acts
("acts" würde ich niemals für einen gegenstand benutzen) coldly
like a glassy ice-area.
Was du mit dem letzten Satz gemeint hast, habe ich leider nicht verstanden.
The dark emptiness is spread out
(höh?)
in the background. There is a window, on whose
windowsill one
can see a bowl filled with fruits. The only dash of salient coulor in the dark area. In the dark window the light from the restaurant is reflected. There is a yellow radiator in the picture on the left part in the corner. It
cannot
warm up the denying
was meinst du mit "denying?"
coldness in this situation. There is also a glass door beside the radiator. It is very dark like the window, too.
Das "like the window" kannst du dir sparen
But after all an emotional excitement is developed because of the kind how Hopper
Verb?
the composition whereby the light and the colours know to stage.
Was meinst du mit "the colours know to stage"? For
example: In this painting the woman seems as if she were
sag mal hast du unsere Korrekturen in dem anderen Thread nicht gelesen?
)
absent, sad and very thoughtful.
Again he symbolises
imho mindestens sehr missverständlich, klingt so, als ob er das Symbol wäre...
the loneliness, the isolation
, (im Englischen bei Aufzählungen vor dem "and" ein Komma)
and the speechlessness in
(the)
urban life in his painting. For this symbol the automat - restaurant is the right setting because there it all works automatically.
Der letzte Satz gefällt mir überhaupt nicht. Du benennst vorher kein konkretes Symbol, also kannst du auch nicht sagen "this symbol". Außerdem klingt "there it all works automatically" komisch.
MfG Goldenhind
Liane
Verfasst am: 05. Feb 2007 17:43
Titel: bitte um berichtigung
hallo,
painting discripton
The painting "Automat" is painted by Edward Hopper in 1979. The painting portrays a common situation. It is a painting at night. Nothing happens. A young woman, winterly dressed, is alone in a restaurant. She is sitting at an empty table, holing a cup in her right hand. The woman wears a brownish short dress, a yellow hat, which seems like a sun hat, a long green coat with a fur collar and a glove on the left hand. She does not wear a pantyhose, because you can see her legs under the table and tey are very pale with shadows. Her face is a bit pale and she has laid on make up. Her lips are salient red, her eyes are easy stressed with eye-shadow and her cheeks with a bit powder. She is looking down at the cup. In front of her stands a vancant chair. The canny tabletop acts cold like a glassy ice-area. the dark emptiness is spread out in the background. There is a window, on whose window - sill you can see a bowl filled with fruits. The only dash of salient coulor in the dark area. In the dark window the light from the restaurant is reflected. There is a yellow radiator in the picture on the left part in the corner. It can't warm up the denying coldness in this situation. There is also a glass door beside the radiator. It is very dark like the window, too.
But after all an emotional excitement is developed because of the kind how Hopper the composition whereby the light and the colours know to stage. As example: In this painting the woman seems as if she is absent, sad and very thoughtful.
Again he symbolises the loneliness, the isolation and the speechlessness in the urban life in his painting. For this symbol the automat - restaurant is the right setting because there it all works automatically.
thx