Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Textanalysen und Interpretationen
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Jack"]Und "on Emily Fogg's grave" klingt mehr, als wäre er auf dem Grab herumgetanzt ;-) Ich würde da eher zu "at" tendieren.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Ukkat
Verfasst am: 27. Jan 2008 17:57
Titel:
ja sorry, hab gerade auch den Fehler gesehen :-(
war halt nen bisschen spät und ich net bisschen müde...
Jack
Verfasst am: 27. Jan 2008 12:50
Titel:
Und "on Emily Fogg's grave" klingt mehr, als wäre er auf dem Grab herumgetanzt ;-)
Ich würde da eher zu "at" tendieren.
Goldenhind
Verfasst am: 27. Jan 2008 00:47
Titel:
"If" und "would" im gleichen Satzteil geht aber nicht, Ukkat
Ich würde sagen:
"All those terrible things could have been avoided if we hadn't gone there"
koala
Verfasst am: 26. Jan 2008 15:21
Titel:
Ukkat hat Folgendes geschrieben:
"
All those terrible thinks could be avoided if we don’t move there.
"
der satz ist irgendwie nen bisschen komisch.
Das wort thinks existiert in dem Sinne nicht.
Wolltest du sagen, wenn wir nicht hier hergezogen wären?
dann müsste es
if we wouldn't have move to here
Danke erstmal.
Grobe Inhaltserklärung, worum es überhaupt geht.
Solomon Barber und Marco Fogg besuchen das Grab einer Person. Dort brechen beide in Tränen aus und Marco erfährt dass Solomon sein Vater ist. Daraufhin flippt Marco aus und verhaut seinen Vater. Dieser stolpert und fällt in ein leeres Grab und bricht sich das Rückrat.
Und ich wollte mit dem Satz ausdrücken:
"All diese Dinge wären nicht passiert, wenn wir nicht dahin [zum Grab] gefahren/gegangen wären."
Sorry, habs jetzt etwas umständlich erklärt, aber anders ging das auf die schnelle nicht
Ukkat
Verfasst am: 26. Jan 2008 14:31
Titel:
"Dear diary,
y
esterday I was on Emily Fogg’s grave. It was so emotional and I couldn’t stop weeping. I felt such a big pain inside because I remembered the past. The tears were pouring down on my cheeks. It was so terrible! I still reproach myself for Emily’s death. Emily was a beautiful woman who I felt in love with. Oh Emily, if only you hadn’t run away and let me love you!
Now I’m lying here in hospital and think about everything. Marco, our lovely son was so angry that he hurt me
physically as mentally
. He doesn’t want to accept me as his father. Surely, I can understand him. Hence he grew up without a father and a mother his entire life he never knew how it feels having a family. I don‘t accuse Marco
for
anything. He is my son and I love him. I think it is my own fault that I am lying here in hospital
now
. I shouldn’t go to the grave
with him
. But he shouldn’t take me to it, too. All those terrible thinks could be avoided if we don’t move there. The more I think about this
accident??
the more ideas come into my mind how I was supposed to avoid this. Marco called me a “liar” and I must confess that I am.
Another fact is that I was walking blindly. I was not able to see anything around me and so after loosing my balance I
fell
over backward
s
into the grave. But it was just because I was so desperate. Marco hurt me so much. But as mentioned earlier I still think that it isn’t his fault that maybe I’ll die early. I still hope that one day he
will look
into my eyes and
see
that I’m really his father and perhaps he will accept it."
"
All those terrible thinks could be avoided if we don’t move there.
"
der satz ist irgendwie nen bisschen komisch.
Das wort thinks existiert in dem Sinne nicht.
Wolltest du sagen, wenn wir nicht hier hergezogen wären?
dann müsste es
if we wouldn't have move to here
koala
Verfasst am: 26. Jan 2008 13:23
Titel: Tagebucheintrag: Bitte Korrekturlesen.
Guten Tag,
Könntet ihr euch diesen Text mal anschauen und ggf. korrigieren? Wir sollten einen Tagebuch eintrag von Solomon Barber verfassen (Moon Palace)
Dear diary,
Yesterday I was on Emily Fogg’s grave. It was so emotional and I couldn’t stop weeping. I felt such a big pain inside because I remembered the past. The tears were pouring down on my cheeks. It was so terrible! I still reproach myself for Emily’s death. Emily was a beautiful woman who I felt in love with. Oh Emily, if only you hadn’t run away and let me love you!
Now I’m lying here in hospital and think about everything. Marco, our lovely son was so angry that he hurt me as well physically as mentally. He doesn’t want to accept me as his father. Surely, I can understand him. Hence he grew up without a father and a mother his entire life he never knew how it feels having a family. I don‘t accuse Marco of anything. He is my son and I love him. I think it is my own fault that now I am lying here in hospital. I shouldn’t go with him to the grave. But he shouldn’t take me to it, too. All those terrible thinks could be avoided if we don’t move there. The more I think about this incident the more ideas come into my mind how I was supposed to avoid this. Marco called me a “liar” and I must confess that I am.
Another fact is that I was walking blindly. I was not able to see anything around me and so after loosing my balance I fall over backward into the grave. But it was just because I was so desperate. Marco hurt me so much. But as mentioned earlier I still think that it isn’t his fault that maybe I’ll die early. I still hope that one day he looks into my eyes and sees that I’m really his father and perhaps he will accept it.