Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Kaine16"]Hallo könnte jemand mal kontrollieren ob ich alles richtig geschrieben habe. Dieser Text ist zu übersetzen In der Schule Ich gehe gerne in die Schule. Unsere Lehrerin braucht uns nicht zu ermahnen oder zu strafen. Sie möchte, dass wir alle gescheit werden. Niemand stört den Unterricht. Deswegen werden wir auch häufig gelobt. Ich freue mich immer auf die Pause. Dann kann ich nämlich meiner Freundin die neuesten Erlebnisse erzählen. Manchmal ist der Unterricht auch anstrengend. Dann bin ich am Mittag richtig müde. Vor einer schlechten Note habe ich keine Angst. Ich brauche mich nicht zu schämen. Niemand lacht mich aus. In the school I like to go to the school. Our teacher needn’t to admonish or to punish us. She want, thate we all become clever. Nobody disturb the lesson. Therefore we will frequently praise. I always look forward to the break. Then I can tell my girl friend namely the newest stories. Sometimes the lesson is tiring too. Then I’m very tired at the afternoon. I don’t have fear for a bad mark. I don’t need to shame for myself. Nobody laugh about me. Und diese Worfgruppen Du hast die Strafe verdient. You have deserve this punishment. Darf ich dich stören? – Can I disturb you? Ich werde häufig angesprochen.—I will frequently appeal. Du solltest dich schämen. – You should ashame yourself. best wishes kaine[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Kaine16
Verfasst am: 05. Dez 2007 09:31
Titel:
vielen Dank für Eure hilfe!
Lahela
Verfasst am: 04. Dez 2007 22:16
Titel:
Ohje das ist ja schon fast peinlich was ich da übersehen habe...
Jack
Verfasst am: 03. Dez 2007 22:41
Titel:
Da waren aber noch einige Fehler drin, die ich mal korrigiert habe:
Lahela hat Folgendes geschrieben:
At
school
I like
going
to school
("school" muss hier ohne Artikel stehen)
. Our teacher
doesn't
need to admonish or to punish us. She
wants
that we all become clever. Nobody disturbs the lesson, therefore we
get praised frequently
. I always look forward to the break. Then I can tell my
friend/girl friend
(Aus einer Person dürfen in der Übersetzung nicht plötzlich mehrere werden, kein Plural-s!) the
latest
(newest sagt man hier eigentlich weniger) stories. Sometimes the lesson is tiring
,
too. Then I’m very tired
in
the afternoon. I don’t fear bad marks.
I don’t need to be ashame
d
of myself. Nobody laughs
at
me (jdn. auslachen wird mit "to laugh at" übersetzt).
Du hast die Strafe verdient.
You deserve this punishment.
(hier steht auch keine Vergangenheitsform im Deutschen)
Darf ich dich stören? –
May I disturb you?
(Meine Leherin hat sagte immer "I don't know if you can, but you may.")
Ich werde häufig angesprochen.—
I am spoken to often.
(würde eher zu "am" tendieren)
Du solltest dich schämen. –
You should be ashamed of yourself.
Lahela
Verfasst am: 03. Dez 2007 20:18
Titel:
In school
I like
going
to the school. Our teacher
doesn't
need to admonish or to punish us. She
wants
that we all become clever. Nobody disturbs the lesson, therefore we
get praised frequently
. I always look forward to the break. Then I can tell my
friends/ girl friends
(girl friends ist die feste Freundin, als Mädchen kann man allerdings auch von seinen "Mädels" von seinen gilr friends reden, als Junge eher nicht, ausser man hat einen Harem) the newest stories. Sometimes the lesson is tiring too. Then I’m very tired at the afternoon. I don’t fear bad marks.
I don’t need to be ashame of myself. Nobody laughs about me.
Du hast die Strafe verdient.
You deserved this punishment.
Darf ich dich stören? –
May I disturb you?
(Meine Leherin hat sagte immer "I don't know if you can, but you may.")
Ich werde häufig angesprochen.—
I get spoken to often.
(da bin ich mir nicht sicher)
Du solltest dich schämen. –
You should be ashamed of yourself.
Bin mir nicht sicher ob ich alle Fehler gefunden habe, habe aber nicht mehr Zeit....
Kaine16
Verfasst am: 03. Dez 2007 13:48
Titel: Übersetzungskontrolle Deutsch-Englisch
Hallo könnte jemand mal kontrollieren ob ich alles richtig geschrieben habe. Dieser Text ist zu übersetzen
In der Schule
Ich gehe gerne in die Schule. Unsere Lehrerin braucht uns nicht zu ermahnen oder zu strafen. Sie möchte, dass wir alle gescheit werden. Niemand stört den Unterricht. Deswegen werden wir auch häufig gelobt. Ich freue mich immer auf die Pause. Dann kann ich nämlich meiner Freundin die neuesten Erlebnisse erzählen. Manchmal ist der Unterricht auch anstrengend. Dann bin ich am Mittag richtig müde. Vor einer schlechten Note habe ich keine Angst. Ich brauche mich nicht zu schämen. Niemand lacht mich aus.
In the school
I like to go to the school. Our teacher needn’t to admonish or to punish us. She want, thate we all become clever. Nobody disturb the lesson. Therefore we will frequently praise. I always look forward to the break. Then I can tell my girl friend namely the newest stories. Sometimes the lesson is tiring too. Then I’m very tired at the afternoon. I don’t have fear for a bad mark.
I don’t need to shame for myself. Nobody laugh about me.
Und diese Worfgruppen
Du hast die Strafe verdient. You have deserve this punishment.
Darf ich dich stören? – Can I disturb you?
Ich werde häufig angesprochen.—I will frequently appeal.
Du solltest dich schämen. – You should ashame yourself.
best wishes
kaine