Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="gissie"]Okay, hab jetzt einen ganzen Text geschrieben! Wäre vielleicht jemand hier so nett ihn auf Fehler zu überprüfen?? muss ihn morgen abgeben! Das wäre wirklich super nett!!!! Paul Wilson, eye witness of the acciedent at the 32 Pinon Drive, Arroyo Blanco Estates, reports about the following occurences: the driver of the Japanese car, with the personalized plates "Pilgrim" (versteht man, dass ich damit meine, dass auf dem Nummernschild "Pilgrom" steht?!), drove along the canyon, when the victim left the post office across from Jordan's elementary school. The accident occured at noon. The obviously American man, hit the Hispanic man (kann man hier vermeiden, zwei Mal "man" zu sagen?) frontal. His vehicle perverted and stopped. The produced dustcloud and the numerous passing cars, obstructed the eye witness' sight. This lead to a restricted perception of the observer. Consequently, the additional statements have to be seen without guarantee (in etwa=weil der Beobachter eine beeinträchtigte Wahrnehmung hatte, sollten die folgenden Aussagen nicht zu ernst genommen werden). The driver stepped off the car and revolved his car a few times, probably in search of the victim. The aggrieved party was out of the witness' range of vision. Consequently, the exact incidences are indistinct. ( = Der Geschädigte war außerhalb der Sichtweite des Zeugen. Somit sind die genauen Ereignisse unklar.) After about 10 minutes, the driver went back to his car(Kann man das vielleicht "formeller" formulieren??). DANKE für jeden auch nur kleinsten Versuch mir zu helfen!!!![/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
gissie
Verfasst am: 14. Nov 2005 18:08
Titel:
Okay, hab jetzt einen ganzen Text geschrieben!
Wäre vielleicht jemand hier so nett ihn auf Fehler zu überprüfen??
muss ihn morgen abgeben!
Das wäre wirklich super nett!!!!
Paul Wilson, eye witness of the acciedent at the 32 Pinon Drive, Arroyo Blanco Estates, reports about the following occurences: the driver of the Japanese car, with the personalized plates "Pilgrim" (versteht man, dass ich damit meine, dass auf dem Nummernschild "Pilgrom" steht?!), drove along the canyon, when the victim left the post office across from Jordan's elementary school. The accident occured at noon.
The obviously American man, hit the Hispanic man (kann man hier vermeiden, zwei Mal "man" zu sagen?) frontal. His vehicle perverted and stopped. The produced dustcloud and the numerous passing cars, obstructed the eye witness' sight. This lead to a restricted perception of the observer. Consequently, the additional statements have to be seen without guarantee (in etwa=weil der Beobachter eine beeinträchtigte Wahrnehmung hatte, sollten die folgenden Aussagen nicht zu ernst genommen werden). The driver stepped off the car and revolved his car a few times, probably in search of the victim. The aggrieved party was out of the witness' range of vision. Consequently, the exact incidences are indistinct. ( = Der Geschädigte war außerhalb der Sichtweite des Zeugen. Somit sind die genauen Ereignisse unklar.) After about 10 minutes, the driver went back to his car(Kann man das vielleicht "formeller" formulieren??).
DANKE für jeden auch nur kleinsten Versuch mir zu helfen!!!!
gissie
Verfasst am: 14. Nov 2005 16:53
Titel: accident report
Hallo! bitte um schnelle Hilfe!
Vielen Vielen Dank schon einmal im Voraus!
Ich möchte sagen: Paul Wilson, Augenzeuge im Unfall auf der 32 Pinon Drive, Arroyo Blance Estates.
Paul Wilson, eye witness of accident at 32 Pinon Drive, Arroyo Blance Estates.?? Kann man das so schreiben? Oder würdet ihr den Satz (auch auf deutsch ganz anders formulieren?)