Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Anonymous"]Hallo, Wie sagt man denn im Engl. so etwas Noch ist die Queen eine mächtige Frau. Still the queen is a mighty women? oder wie? lg Gast[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:39
Titel:
3-fach Post, hoff, es ist niemand bös:
yet heißt schon, bereits in Fragesätzen
not...yet heißt: noch nicht
es heißt auch nicht: bis jetzt
woher hast du das, Michel?
lg kiki
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:37
Titel:
Ich hab "yet" noch nie in der Bedeutung "jetzt" gesehen.
yet heißt noch, steht es aber am Satzanfang, dann heißt es: doch, im Sinne von:
Doch er hat Recht.
lg kiki
kikira
Verfasst am: 16. Feb 2005 23:35
Titel:
Michel hat Folgendes geschrieben:
"still" würde ich hier nicht verwenden, da es genau so die bedeutung von "immernoch" haben kann und das wäre, gerade wenn man es an den anfang setzt und damit betont ja hier eher irreleitend!
Hier würde sich "yet" anbieten, dass generell negative dinge ausdrückt. Die bedeutung liegt zwar auch bei "jetzt" (ausschließlich in negativen sätze gebrauchbar), ebenso aber auch bei "noch" oder "bis jetzt".
Demnach bietet sich nun auch die starke Betonung, die du ja haben möchtest, an:
Yet, the queen is a mighty woman.
oder eben:
The queen is a mighty woman yet.
Yet, the queen is a mighty woman heißt: (Je)Doch die Queen ist eine mächtige Frau.
Und in diesem Sinne ist das wohl nicht gemeint!
lg kiki
Michel
Verfasst am: 16. Feb 2005 22:42
Titel:
"still" würde ich hier nicht verwenden, da es genau so die bedeutung von "immernoch" haben kann und das wäre, gerade wenn man es an den anfang setzt und damit betont ja hier eher irreleitend!
Hier würde sich "yet" anbieten, dass generell negative dinge ausdrückt. Die bedeutung liegt zwar auch bei "jetzt" (ausschließlich in negativen sätze gebrauchbar), ebenso aber auch bei "noch" oder "bis jetzt".
Demnach bietet sich nun auch die starke Betonung, die du ja haben möchtest, an:
Yet, the queen is a mighty woman.
oder eben:
The queen is a mighty woman yet.
kikira
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:57
Titel:
Doch, du kannst es an den Satzanfang schreiben.
Still, she is a mighty queen.
lg kiki
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:17
Titel:
Also man schreibt es nicht an den Satzanfang???
Weil ich will ja damit sagen, dass sie NOCH eine mächtige frau ist aber bald nicht mehr....
lg
Gast
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:13
Titel:
ich geb's auf... aber du weißt, was ich meine, ja?
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:12
Titel:
was'n heute mit mir los... poerFul heißt das natürlich
trin
Verfasst am: 16. Feb 2005 20:10
Titel:
The Queen is still a powerpul woman. Oder mighty, geht beides.
Gast
Verfasst am: 16. Feb 2005 14:32
Titel: Wie sagt man im engl. "noch"
Hallo,
Wie sagt man denn im Engl. so etwas
Noch ist die Queen eine mächtige Frau.
Still the queen is a mighty women?
oder wie?
lg
Gast