Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Übersetzungen und Vokabeln
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="MI"]Falls noch aktuell: Die Übersetzung sieht ganz gut aus. "Yours faithfully" wäre besser als "Yours sincerely", da du den Rezipienten nicht kennst. Ansonsten fiele mir nicht viel dazu ein. Gruß MI[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Themenbereiche
----------------
Englisch Grundstufe
Grammatik
Textanalysen und Interpretationen
Übersetzungen und Vokabeln
Landeskunde
Sonstiges
Sonstiges
----------------
Off-Topic
Ankündigungen
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
MI
Verfasst am: 27. Mai 2013 00:18
Titel:
Falls noch aktuell:
Die Übersetzung sieht ganz gut aus. "Yours faithfully" wäre besser als "Yours sincerely", da du den Rezipienten nicht kennst.
Ansonsten fiele mir nicht viel dazu ein.
Gruß
MI
ytuser
Verfasst am: 19. Mai 2013 15:29
Titel: Duldungserklärung! Bitte um Korrektur
Hallo zusammen,
da ich für meinen Youtube-Channel Duldungserklärungen benötige, habe ich einmal einen Brief verfasst, den ich allerdings auch an englische Hersteller senden muss und deshalb eine Übersetzung benötige. Dazu habe ich meinen Brief einmal übersetzt, aber benötige dennoch eure Hilfe für eine schönere und eine richtige Übersetzung. Dazu poste ich nun erst den deutschen Brief und dann meinen Übersetzungsvorschlag:
Zitat:
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich möchte auf meinen Youtube-Kanal (Channellink) gerne kommentierte Lets Plays und Playthroughs/Walkthroughs anbieten. Außerdem möchte ich ausgewählte Spielszenen für Fanfilme nutzen. Dazu benötige ich von Ihnen eine Duldungserklärung für das Hochladen und das Verwenden der gezeigten Spielszenen (Bild und Ton) auf Youtube. Ebenso benötige die Erlaubnis zur Monetarisierung dieser Videos. Aus folgenden Titeln möchte ich Spielszenen verwenden:
[...]
Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen.
Mit freundlichen Grüßen
[...]
Zitat:
Englischer Vorschlag
Dear Sir or Madam,
I would like to offer commented Let's Plays and playthroughs/walkthroughs on my Youtube-Channel (Channellink). I also want to use selected game scenes for fan movies. Therefore I need a tolerance explanation for uploading and using the illustrated scenes (picture and sound) on Youtube. I also need the permission to monetize the videos. I would like to use scenes from the following titles:
[...]
I am looking forward to hearing from you soon.
Yours sincerely
[...]
Über Antworten, Vorschläge, Verbesserungen und über ein generelles Feedback zur Übersetzung würde ich mich sehr freuen.
Liebe Grüße