Autor |
Nachricht |
Gouvernator |
Verfasst am: 11. Aug 2004 02:06 Titel: link |
|
@ Ulli:
Ich wuerd mich auf diesen Link nicht allzu sehr verlassen...
Mit 1,6 Promille wuerd ich mich nicht in den USA erwischen lassen, wenn 0.16 angegeben ist!!
Die US-Executive misst dies uebrigens in g/L bei der Atemprobe:
http://www.fmcsa.dot.gov/rulesregs/fmcsr/regs/382.107.htm
Gruss |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 01. Aug 2004 16:14 Titel: |
|
.....richtig...wir wollen doch keinen unötigen Dauerbrenner, oder?
Ulli |
|
|
Thomas |
Verfasst am: 01. Aug 2004 13:41 Titel: Re: file |
|
Ulli hat Folgendes geschrieben: | Sprachgefühl......???
Ulli |
Oder was weiß ich Neues Thema |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 31. Jul 2004 17:08 Titel: file |
|
Sprachgefühl......???
Ulli |
|
|
Thomas |
Verfasst am: 31. Jul 2004 11:49 Titel: |
|
Ben Sisko hat Folgendes geschrieben: | Ich würde auch das file sagen.
Gruß vom Ben |
Juhu
Ich kann das auch nicht begründen, leite das auch nicht von "Die Datei" ab - reines Sprachgefühl Ob das allerdings ein richtiges oder verkehrtes Sprachgefühl ist, will ich nicht entscheiden
Gruß,
Thomas |
|
|
Ben Sisko |
Verfasst am: 31. Jul 2004 03:47 Titel: |
|
Ich würde auch das file sagen.
Gruß vom Ben |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 24. Jul 2004 10:42 Titel: file |
|
Hi abraxas & Thomas,
das Wort "file" ist ja Englisch und wird als deutsches Wort nur "eingedeutscht" gebraucht. Rein klangmäßig wäre auch ich, wenn dann... , für die file.
Ulli |
|
|
abraxas |
Verfasst am: 23. Jul 2004 17:12 Titel: |
|
Thomas hat Folgendes geschrieben: |
@Abraxas: Ich denke, das heißt das File
|
da sieht man, wie das auseinandergehen kann... ich hab hier mal rumgefragt, da sagen alle, die file... wahrscheinlich von deutsch: die datei... naja... |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 20. Jul 2004 15:19 Titel: Link |
|
Hallo Thomas,
der Link ist schon lange mein gut gehütetes Geheimnis |
|
|
Thomas |
Verfasst am: 20. Jul 2004 10:07 Titel: |
|
Hi Ulli,
danke für den Link
@Abraxas: Ich denke, das heißt das File
Gruß,
Thomas |
|
|
Ulli |
Verfasst am: 20. Jul 2004 09:33 Titel: |
|
abraxas hat Folgendes geschrieben: | so wie ich das bisher benützt hab, heisst das "die file"...
das ist erstmal, bis es nicht offiziell (was heisst schon offiziell?) beglaubigt und abgestempelt ist... sache der meinungsfreiheit!...
kann man sage, wie man will... anglizismen sind aber bei übersetzungen nicht gern gesehen... also, von den prüfern, jetzt |
Hi abraxas & Co. ,
dieser Link lässt, glaube ich, zu diesem Thema fast keinen Wunsch offen
http://uebersetzungsfallen.de/1.html
Einfach einsame Spitze
LG Ulli |
|
|
abraxas |
Verfasst am: 19. Jul 2004 22:50 Titel: |
|
so wie ich das bisher benützt hab, heisst das "die file"...
das ist erstmal, bis es nicht offiziell (was heisst schon offiziell?) beglaubigt und abgestempelt ist... sache der meinungsfreiheit!...
kann man sage, wie man will... anglizismen sind aber bei übersetzungen nicht gern gesehen... also, von den prüfern, jetzt |
|
|
sommer87 |
Verfasst am: 19. Jul 2004 22:42 Titel: |
|
hm, ich kenne jetzt auch keine Regel, aber wenn es nicht im Wörterbuch steht schau auchmal in ms word.
Da sind die Geschlechter oft auch mit angegeben.
Ansonsten würde ich das auch mehr aus dem Bauch heraus machen. |
|
|
Thomas |
Verfasst am: 19. Jul 2004 18:52 Titel: |
|
Hi,
ich denke das kommt ganz drauf an, wie sich das "eingebürgert" hat. Ich würde, sofern in den Wörterbüchern nichts zu finden ist, das ganze rein intuitiv machen.
Gruß,
Thomas |
|
|
Toelpel |
Verfasst am: 19. Jul 2004 17:05 Titel: Geschlechtsbestimmung |
|
Geschlechtsbestimmung
Wer bestimmt, welches Geschlecht jedes ins Deutsche importierte englische Substantiv bekommt?
der Support (die Unterstützung), warum "der"?
das File (die Datei), warum "das"?
and so on.
Wenn man einen Text übersetzt und möchte einen Begriff beibehalten, ohne ein deutsches Synonym zu suchen, muss man diesem englischen Substantiv eines der drei Geschlechter erteilen. Und wenn man nichts in den Wörterbüchern findet, was dann? Darf jeder selbst entscheiden? |
|
|